Jeremiah 31:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Refrescarei os sedentos e fortalecerei os que estiverem enfraquecidos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
pois saciarei os fatigados e matarei a fome aos desfalecidos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois saciarei quem estiver cansado e fartarei todo o que estiver exausto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque satisfiz à alma cansada, e saciei a toda alma desfalecida.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Saciarei aqueles que estão exaustos, e satisfarei os que enfraqueceram com falta de alimento.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque satisfarei à alma cansada, e saciarei toda alma desfalecida.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
porque eu dei alívio aos cansados e forças aos fracos”, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.
Portuguese NVI
Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".
Portuguese NVI 2023
Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois dei descanso aos exaustos e alegria aos aflitos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque eu darei descanso a todos os cansados e alegria aos contristados.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois saciei a alma cansada, e fartei toda a alma desfalecida.