Jeremiah 31:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E será que, como vigiei sobre eles para arrancar e derribar, para transtornar, destruir, e afligir, assim vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E assim como os vigiei para arrancar pela raiz, destruir e causar sofrimento, da mesma forma cuidarei deles para restaurar e voltar a plantar. É a decisão do SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E, assim como vigiei sobre eles para arrancar e demolir, para destruir, arruinar e afligir, do mesmo modo vigiarei sobre eles para construir e plantar – oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim como estive atento para arrancar e derrubar, para demolir, destruir e arruinar, assim também estarei atento para edificar e plantar, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como velei sobre eles, para arrancar, para derribar, para subverter, para destruir e para afligir, assim velarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E será que, como velei sobre eles, para arrancar, e para derribar, e para transtornar, e para destruir, e para afligir, assim velarei sobre eles, para edificar e para plantar, diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E será que, como velei sobre eles, para arrancar, e para derrubar, e para transtornar, e para destruir, e para afligir, assim velarei sobre eles, para edificar e para plantar, diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E assim como estive vigilante para arrancar e para destronar, para destruir e para arruinar, isto é, para causar a desgraça, assim também estarei vigilante para reconstruir e para plantar.
Portuguese Bible Old Orthography
E será que, como velei sobre eles, para arrancar, e para derribar, e para transtornar, e para destruir, e para afligir, assim velarei sobre eles, para edificar e para plantar, diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como os vigiei para arrancar, para derrubar, para subverter, para destruir e para afligir, assim os vigiarei para edificar e para plantar, diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Como no passado fui cuidadoso em castigar Israel, destruindo suas cidades e arrancando o povo de sua terra, também serei cuidadoso em plantar e reconstruir a nação.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim como cuidei deles para arrancar, derrubar, arruinar, destruir e arrasar, assim também cuidarei deles para plantar e construir. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Portuguese NVI
Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar", declara o Senhor.
Portuguese NVI 2023
Como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer desgraça, assim os vigiarei para edificar e plantar — declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
No passado, tive o cuidado de arrancar e derrubar esta nação. Eu a arrasei e a destruí e trouxe calamidade sobre ela. No futuro, porém, terei o mesmo cuidado de edificá-la e plantá-la. Eu, o S enhor, falei!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No passado, destruí meticulosamente toda a nação; mas agora com igual cuidado a reconstruirei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim como vigiei sobre eles para arrancar, para demolir, para subverter, para destruir e para afligir, do mesmo modo vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz Jeová.