Jeremiah 31:35 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o Senhor, que dá o sol para luz do dia, e a ordem estabelecida da lua e das estrelas para luz da noite, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas; o Senhor dos exércitos é o seu nome:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Esta é a mensagem do SENHOR. Ele criou o sol para iluminar o dia, e a lua e as estrelas para iluminar a noite. Ele agita o mar para que as suas ondas rujam, e o seu nome é o SENHOR Todo-Poderoso:
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor, que estabelece o Sol para iluminar o dia; que manda à Lua e às estrelas que iluminem a noite; que agita o mar e as suas ondas rugem. O seu nome é Senhor do universo:
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor, que estabeleceu o sol para iluminar o dia e determinou que a lua e as estrelas brilhassem à noite, que agita o mar, de modo que suas ondas rujam; o seu nome é Senhor dos Exércitos:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR, que dá o sol para a luz do dia e as leis fixas à lua e às estrelas para a luz da noite, que agita o mar e faz bramir as suas ondas; SENHOR dos Exércitos é o seu nome.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor, que dá o sol para luz do dia e as ordenanças da lua e das estrelas para luz da noite, que fende o mar e faz bramir as suas ondas; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR, que dá o sol para luz do dia, e as ordenanças da lua e das estrelas para luz da noite, que agita o mar, bramando as suas ondas; o SENHOR dos Exércitos é o seu nome.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor dá a luz do Sol, para o dia; a Lua e as estrelas, para iluminar a noite. Agita o mar e fá-lo bramir; o seu nome é Senhor todo-poderoso.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor, que dá o sol para luz do dia e as ordenanças da lua e das estrelas para luz da noite, que fende o mar e faz bramir as suas ondas; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim diz o Senhor, que dá o sol para a luz do dia e as leis fixas à lua e às estrelas para a luz da noite, que agita o mar e faz bramir as suas ondas; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor, que nos dá o sol para iluminar o dia, que marcou o tempo certo para a lua e as estrelas aparecerem no céu à noite, que agita o mar e levanta com grande barulho as ondas; o seu nome é o Senhor Todo-poderoso:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor fez o sol para ser a luz do dia, a lua e as estrelas para brilharem de noite. Deus faz o mar ficar bravo e faz rugir as suas ondas; o seu nome é Senhor, o Todo-Poderoso.
Portuguese NVI
Assim diz o Senhor, aquele que designou o sol para brilhar de dia, que decretou que a lua e as estrelas brilhem de noite, que agita o mar para que as suas ondas rujam; o seu nome é o Senhor dos Exércitos:
Portuguese NVI 2023
Assim diz o Senhor, aquele que designou o sol para brilhar de dia, que estabeleceu leis fixas para que a lua e as estrelas brilhem de noite, que agita o mar para que as suas ondas rujam; o seu nome é o Senhor dos Exércitos:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor dá o sol para iluminar o dia e a lua e as estrelas para iluminarem a noite; agita o mar e faz rugir as ondas. Seu nome é S enhor dos Exércitos, e é isto o que ele diz:
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor, que nos dá a luz do Sol durante o dia e da Lua e das estrelas para alumiar a noite, que provoca ele próprio a agitação do mar, de maneira a formarem-se as vagas alterosas, cujo nome é Senhor dos exércitos, diz assim:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová, que dá o sol para a luz do dia, e as ordenanças da lua e das estrelas para a luz da noite, que agita o mar, de maneira que bramem as suas ondas. Jeová dos Exércitos é o seu nome.