Jeremiah 31:40 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o vale inteiro dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina da porta dos cavalos para o oriente, tudo será santo ao Senhor; nunca mais será arrancado nem derribado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O vale inteiro onde agora lançam os cadáveres e as cinzas, e todos os campos que se estendem até o ribeiro de Cedrom e até a esquina da porta dos cavalos ao leste, serão terra consagrada ao SENHOR. Nunca mais será arrasada nem destruída a cidade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todo o vale dos cadáveres e das cinzas, e todos os campos até à torrente do Cédron e até ao ângulo da porta dos Cavalos, a oriente, tudo isto será consagrado ao Senhor; não será devastado, nem jamais destruído.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E todo o vale onde cadáveres e cinzas são lançados, e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina da porta dos Cavalos para o oriente, tudo será santo ao Senhor; nunca mais será arrancado nem destruído.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todo o vale dos cadáveres e da cinza e todos os campos até ao ribeiro Cedrom, até à esquina da Porta dos Cavalos para o oriente, serão consagrados ao SENHOR. Esta Jerusalém jamais será desarraigada ou destruída.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todo o vale dos cadáveres e da cinza e todos os campos até ao ribeiro de Cedrom, até à esquina da Porta dos Cavalos para o oriente, serão consagrados ao Senhor; não se arrancarão, nem se derribarão mais, eternamente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todo o vale dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até ao ribeiro de Cedrom, até à esquina da porta dos cavalos para o oriente, serão consagrados ao SENHOR; não se arrancará nem se derrubará mais eternamente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Todo o vale, onde se sepultam os mortos, a zona onde se deita o lixo e os terrenos acima do ribeiro de Cédron, até à porta do Cavalo, a oriente, serão sagrados para o Senhor. E a cidade não será mais deitada abaixo ou destruída.»
Portuguese Bible Old Orthography
E todo o vale dos cadáveres e da cinza e todos os campos até ao ribeiro de Cedrom, até à esquina da Porta dos Cavalos para o oriente, serão consagrados ao Senhor; não se arrancarão, nem se derribarão mais, eternamente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todo o vale dos cadáveres e da cinza e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina do Portão dos Cavalos para o leste, serão consagrados ao Senhor. Esta Jerusalém jamais será arrancada ou destruída.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E toda a cidade, incluindo o cemitério e o vale onde se jogavam as cinzas, serão santos para o Senhor. O mesmo vai acontecer com os campos em direção ao riacho de Cedrom, e de lá ao portão dos Cavalos, a leste da cidade. Jerusalém nunca mais será conquistada ou destruída”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Será sagrado para mim, o Senhor, o vale todo onde são jogados os mortos e o lixo. Serão sagrados também todos os campos que ficam além do riacho do Cedrom até o Portão dos Cavalos, a leste. Nunca mais Jerusalém será derrubada, nem destruída.
Portuguese NVI
Todo o vale, onde cadáveres e cinzas são jogados, e todos os terraços que dão para o vale do Cedrom a leste, até a esquina da porta dos Cavalos, serão consagrados ao Senhor. A cidade nunca mais será arrasada ou destruída. "
Portuguese NVI 2023
Todo o vale, onde cadáveres e cinzas são jogados, e todos os terraços que dão para o vale do Cedrom a leste, até a esquina da porta dos Cavalos, serão consagrados ao Senhor. A cidade nunca mais será arrasada ou destruída.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Toda a região, incluindo o cemitério e o lugar onde se jogavam as cinzas, e todos os campos a leste, até o vale de Cedrom e até o portão dos Cavalos, serão santos para o S enhor. Jerusalém nunca mais será conquistada nem destruída.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E toda a cidade, incluindo o campo dos mortos e o terreno das cinzas, no vale, será santa para o Senhor, como também todos os campos até ao ribeiro de Cedron e até à porta dos Cavalos a oriente da cidade. Ela nunca mais será capturada nem destruída!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O vale inteiro dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até a torrente de Cedrom, até a esquina da porta dos cavalos para o oriente, será tudo santo a Jeová; nunca mais será arrancado, nem demolido.