Jeremiah 32:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
puseste sinais e maravilhas na terra do Egito até o dia de hoje, tanto em Israel, como entre os outros homens; e te fizeste um nome, qual tu tens neste dia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Você fez milagres e maravilhas no Egito e continua a fazer hoje em Israel e em todos os povos. O Senhor fez que o seu nome fosse famoso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu realizaste sinais e prodígios na terra do Egipto, e depois, até ao dia de hoje, em Israel e em todos os homens; e conquistaste para ti um nome glorioso que permanece ainda hoje.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Fizeste sinais e maravilhas na terra do Egito, que duram até o dia de hoje, tanto em Israel como entre toda a humanidade; e fizeste para ti um nome como o que tens neste dia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu puseste sinais e maravilhas na terra do Egito até ao dia de hoje, tanto em Israel como entre outros homens; e te fizeste um nome, qual o que tens neste dia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu puseste sinais e maravilhas na terra do Egito até o dia de hoje, tanto em Israel como entre os outros homens, e te criaste um nome, qual é o que tens neste dia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu puseste sinais e maravilhas na terra do Egito até ao dia de hoje, tanto em Israel, como entre os outros homens, e te fizeste um nome, o qual tu tens neste dia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fizeste milagres e prodígios no Egito e não deixaste de os realizar até ao dia de hoje, quer em Israel, quer entre as restantes nações, de maneira que o teu nome é conhecido em toda a parte.
Portuguese Bible Old Orthography
Tu puseste sinais e maravilhas na terra do Egito até o dia de hoje, tanto em Israel como entre os outros homens, e te criaste um nome, qual é o que tens neste dia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Fizeste sinais e maravilhas na terra do Egito até o dia de hoje, tanto em Israel como em toda a humanidade, e assim adquiriste a fama que tens até o dia de hoje.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor fez sinais e maravilhas no Egito e continua fazendo até hoje pelo nosso povo, tanto em Israel como em todas as outras nações. Por isso, o seu nome se tornou famoso e admirado por toda parte.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Fizeste milagres e maravilhas na terra do Egito e continuas a fazer o mesmo até hoje, tanto em Israel como em todas as outras nações. Por isso, agora és conhecido em toda parte.
Portuguese NVI
Realizaste sinais e maravilhas no Egito e continuas a fazê-los até hoje, tanto em Israel como entre toda a humanidade, e alcançaste o renome que hoje tens.
Portuguese NVI 2023
Realizaste sinais e prodígios no Egito e continuas a fazê‑los até hoje, tanto em Israel como entre outros homens, e alcançaste o renome que hoje tens.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Realizaste sinais e maravilhas na terra do Egito, feitos lembrados ainda hoje. E continuas a fazer grandes milagres em Israel e em todo o mundo. Por isso o teu nome é famoso até hoje.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fizeste coisas incríveis no Egito, coisas que continuam sempre a ser lembradas e celebradas. Aliás, continuas a fazer grandes milagres em Israel e em todo o mundo. Deste ao teu nome fama e prestígio, como hoje se vê.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu puseste sinais e maravilhas na terra do Egito até o dia de hoje, e em Israel e entre outros homens; e te fizeste um nome qual tu tens neste dia.