Jeremiah 32:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que eu os congregarei de todos os países para onde os tenho lançado na minha ira, e no meu furor e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar, e farei que habitem nele seguramente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Eu os reunirei e os trarei de todas as terras por onde os espalhei por causa da minha ira e do meu grande furor. Eu os trarei de volta para este lugar e farei que vivam em segurança.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
‘Eis que vou reuni-los de todas as terras, para onde os exilei no meu furor, na minha ira, na minha grande indignação; hei-de conduzi-los a este lugar para que nele habitem em segurança.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu os reunirei de todas as terras para onde os dispersei na minha ira, no meu furor e na minha grande indignação; e os trarei de volta a este lugar, e farei que habitem em segurança.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os lancei na minha ira, no meu furor e na minha grande indignação; tornarei a trazê-los a este lugar e farei que nele habitem seguramente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os houver lançado na minha ira, e no meu furor, e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar e farei que habitem nele seguramente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os tenho lançado na minha ira, e no meu furor, e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar, e farei que habitem nele seguramente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
“Vou reunir o meu povo que anda disperso por todas as nações, por causa da minha ira e da minha indignação, e vou trazê-lo de novo a este lugar, para aqui viverem em segurança.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os houver lançado na minha ira, e no meu furor, e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar e farei que habitem nele seguramente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os dispersei na minha ira, no meu furor e na minha grande indignação. Eu os farei voltar a este lugar e farei com que nele habitem em segurança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Sim, isso vai acontecer. Mas, no futuro, trarei o meu povo de volta de todos os países por onde espalhei os israelitas, no tempo da minha ira e do meu furor. Voltarão para esta terra, e farei com que eles vivam em paz e segurança.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vou ajuntar aqueles que na minha ira, cólera e furor eu espalhei. Eu os trarei de volta a este lugar e os deixarei viver aqui em segurança.
Portuguese NVI
"Certamente eu os reunirei de todas as terras para onde os dispersei na minha ardente ira e no meu grande furor; eu os trarei de volta a este lugar e permitirei que vivam em segurança.
Portuguese NVI 2023
Certamente, eu os reunirei de todas as terras para onde os dispersei na minha ardente ira e no meu grande furor; eu os trarei de volta a este lugar e permitirei que vivam em segurança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Certamente trarei meu povo de volta de todas as nações entre as quais o espalhei em minha fúria. Eu os trarei de volta para este lugar e farei que vivam em segurança.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, tornará a trazer o povo de volta dos países para onde a sua cólera os dispersou. Tornarei a trazê-los para esta mesma cidade e farei com que vivam em paz e segurança.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que os ajuntarei de todos os países para os quais os tenho arrojado na minha ira, e no meu furor, e em grande indignação; eu os tornarei a trazer para este lugar, e farei que habitem em segurança.