Jeremiah 32:41 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E alegrar-me-ei por causa deles, fazendo-lhes o bem; e os plantarei nesta terra, com toda a fidelidade do meu coração e da minha alma.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu me alegrarei fazendo o bem e com todo o meu coração e a minha alma os plantarei nesta terra”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A minha alegria será fazer-lhes bem; estabelecê-los-ei solidamente nesta terra, com todo o meu coração e com toda a minha alma.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu me alegrarei, fazendo-lhes o bem. E os plantarei com firmeza nesta terra, com toda a minha fidelidade e dedicação.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Alegrar-me-ei por causa deles e lhes farei bem; plantá-los-ei firmemente nesta terra, de todo o meu coração e de toda a minha alma.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E alegrar-me-ei por causa deles, fazendo-lhes bem; e os plantarei nesta terra certamente, com todo o meu coração e com toda a minha alma.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E alegrar-me-ei deles, fazendo-lhes bem; e plantá-los-ei nesta terra firmemente, com todo o meu coração e com toda a minha alma.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Terei prazer em os abençoar, e hei de pôr todo o empenho em os fixar para sempre nesta terra.
Portuguese Bible Old Orthography
E alegrar-me-ei por causa deles, fazendo-lhes bem; e os plantarei nesta terra certamente, com todo o meu coração e com toda a minha alma.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Terei alegria em lhes fazer o bem, e os plantarei firmemente nesta terra, de todo o meu coração e de toda a minha alma.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles serão a minha alegria; ficarei contente em lhes dar coisas boas. Plantarei firmemente os israelitas nesta terra, de todo o meu coração e de toda a minha alma. Sim, é o que farei’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Terei prazer em lhes fazer o bem e com todo o meu coração e com toda a minha alma deixarei que fiquem morando nesta terra.
Portuguese NVI
Terei alegria em fazer-lhes o bem, e os plantarei firmemente nesta terra de todo o meu coração e de toda a minha alma. Sim, é o que farei.
Portuguese NVI 2023
Terei alegria em fazer‑lhes o bem e os plantarei firmemente nesta terra com todo o meu coração e com toda a minha alma.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Terei alegria em lhes fazer o bem e os plantarei nesta terra firmemente, de todo o coração.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Terei alegria em lhes fazer bem; tornarei a plantá-los nesta terra com grande alegria.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Alegrar-me-ei sobre eles para lhes fazer o bem, e certamente os plantarei nesta cidade com todo o meu coração e com toda a minha alma.