Jeremiah 32:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Veio, pois, a mim Hanamel, filho de meu tio, segundo a palavra do Senhor, ao pátio da guarda, e me disse: Compra o meu campo que está em Anatote, na terra de Benjamim; porque teu é o direito de herança e teu é o de resgate; compra-o para ti. Então entendi que isto era a palavra do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E exatamente como disse o SENHOR, meu primo Hanameel veio a mim no pátio da prisão e me propôs comprar o campo que ele tinha em Anatote, na terra de Benjamim, porque eu tinha obrigação de comprá-lo e tomar possessão dele por ser seu parente mais próximo. Então soube que essa era uma mensagem do SENHOR
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E Hanamiel, meu primo, veio visitar-me no cárcere, tal como tinha anunciado o Senhor. E disse-me: ‘Compra o meu campo de Anatot, na terra de Benjamim, porque compete-te a ti, por direito, resgatá-lo e adquiri-lo. Compra-o’. Compreendi que isto era vontade do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, conforme a palavra do Senhor, meu primo Hanameel veio encontrar-se comigo no pátio da guarda e me disse: Compra o meu campo que está em Anatote, na terra de Benjamim; porque o direito de herança e resgate é teu. Compra-o para ti. Então entendi que essa era a palavra do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Veio, pois, a mim, segundo a palavra do SENHOR, Hananel, filho de meu tio, ao pátio da guarda e me disse: Compra agora o meu campo que está em Anatote, na terra de Benjamim; porque teu é o direito de posse e de resgate; compra-o. Então, entendi que isto era a palavra do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Veio, pois, a mim Hananel, filho de meu tio, segundo a palavra do Senhor, ao pátio da guarda, e me disse: Compra, agora, a minha herdade que está em Anatote, na terra de Benjamim, porque teu é o direito de herança, e tens o resgate; compra-a para ti. Então, entendi que isto era a palavra do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Veio, pois, a mim Hanameel, filho de meu tio, segundo a palavra do SENHOR, ao pátio da guarda, e me disse: Compra agora a minha herdade que está em Anatote, na terra de Benjamim; porque teu é o direito de herança, e tens o resgate; compra-a para ti. Então entendi que isto era a palavra do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Com efeito, tal como o Senhor dissera, Hanamiel veio ter comigo ao pátio da guarda e pediu-me para comprar o seu campo em Anatot de Benjamim, insistindo que eu tinha o direito de compra por ser o parente mais chegado. E assim fiquei seguro de que fora o Senhor que falara comigo.
Portuguese Bible Old Orthography
Veio, pois, a mim Hananel, filho de meu tio, segundo a palavra do Senhor, ao pátio da guarda, e me disse: Compra, agora, a minha herdade que está em Anatote, na terra de Benjamim, porque teu é o direito de herança, e tens o resgate; compra-a para ti. Então, entendi que isto era a palavra do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Então, exatamente como o Senhor tinha dito, Hanamel, filho de meu tio, veio falar comigo no pátio da guarda e me disse: “Compre o meu campo que está em Anatote, na terra de Benjamim, porque você tem o direito de posse e de resgate. Compre!” Então entendi que isto era a palavra do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então, exatamente como o Senhor tinha dito, meu primo Hanameel veio me visitar no palácio da guarda e me propôs o negócio: ‘Compre o meu campo em Anatote, na terra de Benjamim”, disse ele, “porque pela lei você tem direito de comprar minha terra antes de qualquer pessoa’. “Então vi que a mensagem que eu tinha ouvido era, de fato, do Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então, exatamente como o Senhor tinha dito, o meu primo Hanamel me procurou no pátio da guarda e me disse: — Compre as minhas terras que ficam em Anatote, no território de Benjamim. Você é o meu parente mais chegado e por isso tem o direito de comprar essas terras e ficar com elas. Aí entendi que era Deus que estava me mandando fazer isso.
Portuguese NVI
"Conforme o Senhor tinha dito, meu primo Hanameel veio ao meu encontro no pátio da guarda e disse: ‘Compre a propriedade que tenho em Anatote, no território de Benjamim, porque é seu o direito de posse e de resgate. Compre-a! ’ "Então, compreendi que essa era a palavra do Senhor.
Portuguese NVI 2023
― Conforme o Senhor tinha dito, Hanameel, o meu primo, veio ao meu encontro no pátio da guarda e disse: “Compre a propriedade que tenho em Anatote, no território de Benjamim, porque é seu o direito de posse e de resgate. Compre‑a!”. ― Então, compreendi que esta era a palavra do Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Exatamente como o S enhor tinha dito, meu primo Hanameel veio me visitar na prisão e disse: “Compre meu campo em Anatote, na terra de Benjamim. Pela lei, você tem direito de comprá-lo antes que eu o ofereça a outro. Portanto, compre-o para si”. Então entendi que a mensagem que eu tinha ouvido era do S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Com efeito, Hanameel apareceu, como o Senhor tinha predito. Veio ver-me à prisão e disse-me: “Compra a minha propriedade de Anatote, na terra de Benjamim, porque tens o direito de a adquirires, perante a lei.” Foi assim que me dei conta de que efetivamente a mensagem que tinha recebido vinha do Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Veio, pois, segundo a palavra de Jeová, ter comigo no pátio da guarda Hananeel, filho do meu tio, e disse-me: Compra o meu campo que está em Anatote, na terra de Benjamim; porque teu é o direito da herança, e a ti pertence o resgatá-lo; compra-o para ti. Entendi que era isto a palavra de Jeová.