Jeremiah 33:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— “Mas depois darei a vocês saúde, e farei que desfrutem de paz e segurança.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu mesmo vou restabelecê-la e curá-la, e proporcionar-lhe abundância de paz e fidelidade.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas eu mesmo levarei a ela saúde e cura. Eu os curarei e lhes manifestarei transbordantes paz e segurança.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
eis que lhe trarei a ela saúde e cura e os sararei; e lhes revelarei abundância de paz e segurança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que eu trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas hei de restabelecê-la e ao seu povo; hei de curá-la e hei de mostrar-lhes paz e segurança plenas.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Eis que lhe trarei saúde e cura e os sararei; e lhes revelarei abundância de paz e segurança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas virá o dia em que vou reparar os danos causados a Jerusalém e curar as feridas dos seus moradores. Eles viverão em paz e segurança.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas eu curarei esta cidade e o seu povo e novamente lhe darei saúde. E farei com que tenha tempos de paz e segurança.
Portuguese NVI
" ‘Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
Portuguese NVI 2023
“Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Virá o dia, porém, em que curarei as feridas de Jerusalém e lhe darei prosperidade e paz verdadeira.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, virá um tempo em que curarei Jerusalém dos males que lhe provoquei e em que lhe tornarei a dar prosperidade e paz.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes revelarei a abundância de paz e de verdade.