Jeremiah 34:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Morrerá em paz e assim como se queimou perfume em honra dos seus antepassados, os reis anteriores a você, também se queimará perfume na sua honra. O povo se lamentará por você dizendo: ‘Que dor, SENHOR!’ Porque assim o tenho decidido”, diz o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Morrerás em paz e, assim como foram queimados perfumes em honra dos teus pais, os reis que te precederam, assim também queimarão perfumes em tua honra e te chorarão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Sou Eu que o declaro» – oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Morrerás em paz. Assim como as pessoas queimavam incenso a teus pais, os reis que te antecederam, também queimarão incenso em tua homenagem. E lamentarão por ti, dizendo: Ah, senhor! Pois esta é a minha promessa, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Em paz morrerás, e te queimarão perfumes a ti, como se queimaram a teus pais, que, como reis, te precederam, e te prantearão, dizendo: Ah! Senhor! Pois eu é que disse a palavra, diz o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Em paz morrerás, e, conforme as incinerações de teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim te queimarão a ti e prantear-te-ão, dizendo: Ah! Senhor! Porque sou eu que digo a palavra, diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Em paz morrerás, e conforme as queimas para teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim queimarão para ti, e prantear-te-ão, dizendo: Ah, SENHOR! Pois eu disse a palavra, diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vais morrer em paz. E assim como se queimava incenso, quando os teus antepassados, que reinaram antes de ti, eram sepultados, assim queimarão incenso em tua honra, e te lamentarão e chorarão por ti. Sou eu, o Senhor, que to declaro. Palavra do Senhor!»
Portuguese Bible Old Orthography
Em paz morrerás, e, conforme as incinerações de teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim te queimarão a ti e prantear-te-ão, dizendo: Ah! Senhor! Porque sou eu que digo a palavra, diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
mas em paz entre o seu povo. Eles queimarão incenso perfumado em sua memória, como fizeram aos antigos reis de Israel. O povo vai chorar por você e lamentar: ‘Ah, morreu o nosso rei!’ Eu mesmo decretei isso”, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E, como queimaram incenso no sepultamento dos seus antepassados que foram reis antes de você, assim queimarão incenso em sua honra. Vão chorar por sua causa, dizendo: “O nosso rei morreu!” Eu, o Senhor, falei.
Portuguese NVI
mas morrerá em paz. E assim como o povo queimou incenso em honra dos seus antepassados, os reis que o precederam, também queimarão incenso em sua honra, e se lamentarão, clamando: "Ah, meu senhor! " Sim, eu mesmo faço essa promessa’, declara o Senhor".
Portuguese NVI 2023
mas morrerá em paz. Como o povo queimou incenso em honra aos seus antepassados, os reis que o precederam, assim queimarão incenso em sua honra e se lamentarão, clamando: ‘Ah, meu senhor!’. Sim, eu mesmo faço essa promessa” — declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
mas em paz. O povo queimará incenso em sua honra, como fizeram em honra de seus antepassados, os reis que o precederam. Chorarão por você e lamentarão: ‘Que tristeza! Nosso rei morreu!’. Eu decretei isso, diz o S enhor ’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Morrerás antes sossegadamente, no meio do teu povo, que queimará incenso em memória de ti, tal como fizeram com os teus antepassados. Chorar-te-ão e dirão: ‘Ai de nós, que nos morreu o rei!’ Foi isto mesmo que eu decretei”, diz o Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
em paz morrerás, e queimar-te-ão perfumes a ti, como fizeram a teus pais, os reis passados que te precederam, e te prantearão, dizendo: Ah senhor! Pois eu falei a palavra, diz Jeová.