Jeremiah 36:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, era o nono mês e o rei estava assentado na casa de inverno, e diante dele estava um braseiro aceso.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Era o nono mês e por isso o rei estava na sua casa de inverno, sentado perto do fogo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O rei estava sentado no palácio de Inverno – era o nono mês – e tinha um braseiro aceso na sua frente.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O rei estava assentado nos seus aposentos de inverno, pois era o nono mês; e diante dele havia um braseiro aceso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês, e diante dele estava um braseiro aceso.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
(Estava, então, o rei assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e estava diante dele um braseiro aceso.)
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ora, o rei estava assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e diante dele estava um braseiro aceso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Era inverno, e o rei estava sentado nos seus aposentos de inverno, diante da lareira acesa.
Portuguese Bible Old Orthography
(Estava, então, o rei assentado na casa de inverno, pelo nono mês; e estava diante dele um braseiro aceso.)
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O rei estava sentado em seus aposentos de inverno, pelo nono mês do ano, e diante dele estava um braseiro aceso.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei estava numa parte do palácio especialmente construída para enfrentar o frio do inverno, sentado diante de um braseiro.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Era tempo de frio, e o rei estava no seu palácio de inverno, sentado perto do fogo.
Portuguese NVI
Isso aconteceu no nono mês. O rei estava sentado em seu apartamento do inverno, perto de um braseiro aceso.
Portuguese NVI 2023
Isso aconteceu no nono mês. O rei estava sentado nos seus aposentos de inverno, perto de um braseiro aceso.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Era final do outono, e o rei estava numa parte do palácio usada durante o inverno, sentado diante de um braseiro para se aquecer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Encontravam-se na parte do palácio que o rei usava durante o inverno. Havia um grande braseiro, diante do qual o rei estava sentado, porque era o nono mês e fazia frio.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora o rei estava sentado na casa de inverno pelo nono mês e diante dele estava um braseiro aceso.