Jeremiah 36:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E não temeram, nem rasgaram os seus vestidos, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nem o rei nem os seus funcionários tiveram temor nem rasgaram as suas vestiduras.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nem o rei nem os seus dignitários, ao ouvirem todas estas palavras, temeram ou rasgaram as suas vestes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Nem o rei nem nenhum dos seus servos que haviam ouvido todas aquelas palavras ficaram com medo nem rasgaram suas roupas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não se atemorizaram, não rasgaram as vestes, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E não temeram, nem rasgaram as suas vestes o rei e todos os seus servos que ouviram todas aquelas palavras.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E não temeram, nem rasgaram as suas vestes, nem o rei, nem nenhum dos seus servos que ouviram todas aquelas palavras.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porém nem o rei nem os seus oficiais, que ouviram tudo isto, tiveram medo nem mostraram sinais de arrependimento.
Portuguese Bible Old Orthography
E não temeram, nem rasgaram as suas vestes o rei e todos os seus servos que ouviram todas aquelas palavras.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ninguém ficou com medo e ninguém rasgou as suas roupas, nem o rei nem nenhum dos servos que ouviram todas aquelas palavras.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O rei e todas as autoridades que ouviram aquelas palavras não se alarmaram nem rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza ou arrependimento.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas nem o rei nem nenhuma das autoridades que ouviram todas aquelas coisas ficaram com medo ou mostraram qualquer sinal de arrependimento.
Portuguese NVI
O rei e todos os seus conselheiros que ouviram todas aquelas palavras não ficaram alarmados nem rasgaram as suas roupas, lamentando-se.
Portuguese NVI 2023
O rei e todos os seus servos que ouviram todas aquelas palavras não se apavoraram nem rasgaram as suas roupas, lamentando‑se.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nem o rei nem seus servos mostraram qualquer sinal de medo ou remorso diante do que tinham ouvido.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porém nem o rei nem os seus oficiais, que ouviram tudo isto, tiveram medo nem rasgaram as suas vestes em sinal de arrependimento. Ninguém abriu a boca em protesto,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não tiveram medo nem rasgaram os seus vestidos, nem o rei nem nenhum dos seus servos que ouviram todas estas palavras.