Jeremiah 36:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto assim diz o Senhor acerca de Jeoiaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor de dia, e à geada de noite.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso eu, o SENHOR, afirmo sobre você, Jeoaquim, rei de Judá que nenhum dos seus descendentes ocupará o trono de Davi, seu cadáver será lançado e ficará exposto ao calor e às geadas da noite.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois bem, isto diz o Senhor contra Joaquim, rei de Judá: ‘Ele não terá descendente que se sente no trono de David, e o seu cadáver ficará exposto ao calor do dia e ao frio da noite.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, rei de Judá: Nenhum dos seus descendentes se sentará no trono de Davi, e o seu cadáver será exposto ao calor do dia e à geada da noite.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, assim diz o SENHOR, acerca de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá quem se assente no trono de Davi, e o seu cadáver será largado ao calor do dia e à geada da noite.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor de dia e à geada de noite.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto assim diz o SENHOR, acerca de Jeoiaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor do dia, e à geada da noite.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, eu, o Senhor, declaro que nenhum dos descendentes do rei Joaquim reinará no trono de David. O seu cadáver será lançado fora e ficará exposto ao sol, de dia, e à geada, de noite.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, rei de Judá: Não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e será lançado o seu cadáver ao calor de dia e à geada de noite.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, assim diz o Senhor, a respeito de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá quem se assente no trono de Davi, e o seu cadáver será largado ao calor do dia e à geada da noite.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, rei de Judá: “Ele não terá nenhum descendente que vai se assentar no trono de Davi. O seu corpo será lançado fora e exposto ao calor do dia e à geada da noite.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, eu, o Senhor, digo a você, rei Jeoaquim, que nenhum dos seus descendentes será rei no reino de Davi. O seu cadáver ficará largado ao sol durante o dia e à geada durante a noite.
Portuguese NVI
Pois assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá nenhum descendente para sentar-se no trono de Davi; seu corpo será lançado fora e exposto ao calor de dia e à geada de noite.
Portuguese NVI 2023
Pois assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, rei de Judá: “Ele não terá nenhum descendente para assentar‑se no trono de Davi; o seu corpo será lançado fora e exposto ao calor do dia e à geada da noite.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Agora, assim diz o S enhor a respeito de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá herdeiros para se sentarem no trono de Davi. Seu corpo será lançado fora e não será enterrado; ficará exposto ao calor do dia e à geada da noite.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois agora, o Senhor acrescenta ainda, a respeito de ti, Joaquim, rei de Judá:
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso assim diz Jeová acerca de Jeoaquim, rei de Judá. Ele não terá quem se assente sobre o trono de Davi, e o seu cadáver será exposto ao calor de dia e à geada de noite.