Jeremiah 38:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se os príncipes ouvirem que falei contigo, e vierem ter contigo e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que o rei te disse; não no-lo encubras, e não te mataremos;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se os ministros souberem que falei com você e perguntarem o que você me disse e prometerem não matá-lo se você contar tudo para eles,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se os dignitários souberem que falei contigo e te vierem procurar, dizendo-te: ‘Conta-nos o que disseste ao rei e o que o rei te disse; nada nos ocultes, pois não te mataremos’,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se os chefes souberem que conversei contigo, forem te encontrar e disserem: Conta-nos agora o que disseste ao rei e o que o rei te disse, não nos escondas nada para que não te matemos;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando, ouvindo os príncipes que falei contigo, vierem a ti e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que ele te disse a ti, nada nos encubras, e não te mataremos,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti e te disserem: Declara-nos, agora, o que disseste ao rei; não no-lo encubras, e não te mataremos; e disserem também: Que te disse o rei?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti, e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que ele te disse, não no-lo encubras, e não te mataremos;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se os meus oficiais souberem que estive contigo, quererão saber do que falámos e prometerão que não te matarão, se confessares tudo.
Portuguese Bible Old Orthography
E, quando os príncipes, ouvindo que falei contigo, vierem a ti e te disserem: Declara-nos, agora, o que disseste ao rei; não no-lo encubras, e não te mataremos; e disserem também: Que te disse o rei?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se as autoridades souberem que falei com você, vierem procurá-lo e lhe disserem: “Conte-nos o que foi que você disse ao rei e o que ele disse a você; não esconda nada de nós, e nós não mataremos você”,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se algum oficial vier perguntar sobre o que conversamos e ameaçar tirar a sua vida se você não contar,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se as autoridades souberem que eu estive falando com você, vão lhe perguntar o que foi que conversamos. E vão prometer que não o matarão se você lhes contar tudo.
Portuguese NVI
Se os líderes ouvirem que eu conversei com você e vierem dizer-lhe: ‘Conte-nos o que você disse ao rei e o que o rei disse a você; não esconda nada de nós, se não nós o mataremos’,
Portuguese NVI 2023
Se os líderes ouvirem que eu conversei com você e vierem dizer: “Conte‑nos o que você disse ao rei e o que o rei falou a você; não esconda nada de nós, e nós não o mataremos”,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pode ser que meus oficiais fiquem sabendo que falei com você e digam: ‘Conte-nos sobre o que você e o rei conversaram. Se não nos contar, o mataremos’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E se os da minha corte ouvirem dizer que falei contigo, e se chegarem a ameaçar-te de morte, por não lhes dizeres sobre o que falámos,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas se os príncipes ouvirem que falei contigo, e vierem a ti e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei; não no-lo encubras, e não te mataremos; declara-nos também o que o rei te disse a ti: