Jeremiah 39:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois certamente te salvarei, e não cairás à espada, mas a tua vida terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pode ter certeza que eu, o SENHOR, vou salvá-lo. A sua vida será o seu despojo de guerra por ter confiado em mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com certeza te livrarei, e não cairás morto à espada. Salvarás a tua vida, porque confiaste em mim» – oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois certamente te salvarei, e não cairás pela espada, mas terás a tua vida como despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois certamente te salvarei, e não cairás à espada, porque a tua vida te será como despojo, porquanto confiaste em mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, certamente, te salvarei, e não cairás à espada; mas a tua alma terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque certamente te livrarei, e não cairás à espada; mas a tua alma terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Farei com que tu escapes à morte. Salvarás a tua vida, porque confiaste em mim. Palavra do Senhor!”»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, certamente, te salvarei, e não cairás à espada; mas a tua alma terás por despojo, porquanto confiaste em mim, diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois eu certamente o salvarei. Você não cairá à espada. A sua vida lhe será por despojo, porque você confiou em mim”, diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Você me obedeceu e confiou em mim! Em troca disso, eu o protegerei e salvarei a sua vida”, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu o salvarei: você não morrerá. Você continuará vivo porque confiou em mim. Eu, o Senhor, falei.
Portuguese NVI
Eu certamente o resgatarei; você não morrerá pela espada, mas escapará com vida, porque você confia em mim’ ", declara o Senhor.
Portuguese NVI 2023
Eu certamente o resgatarei; você não morrerá à espada, mas escapará com vida, porque confia em mim’ ” — declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Porque confiou em mim, darei a você sua vida como recompensa. Eu o resgatarei e o protegerei. Eu, o S enhor, falei!’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como recompensa por teres confiado em mim, pouparei a tua vida e estarás em segurança.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois certamente te salvarei, e não cairás à espada, mas a tua vida te será por despojo; porque puseste a tua confiança em mim, diz Jeová.