Jeremiah 39:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então, ao resto do povo, que ficara na cidade, aos desertores que se tinham passado para ele e ao resto do povo que havia ficado, levou-os Nebuzaradão, capitão da guarda, para Babilônia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nebuzaradã, comandante da guarda, levou prisioneiros para a Babilônia a todos os que ficaram na cidade e aos que tinham fugido.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nebuzaradan, chefe dos guardas, deportou para a Babilónia o que restava da população da cidade, os que se tinham rendido e o resto do povo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou para a Babilônia o povo que havia restado na cidade: os desertores que já haviam se entregado a ele e outros que haviam ficado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O mais do povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram a ele e o sobrevivente do povo, Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou-os cativos para a Babilônia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o resto do povo que ficara na cidade, e os rebeldes que se tinham passado para ele, e o resto do povo que ficou levou Nebuzaradã, capitão da guarda, para Babilônia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o restante do povo, que ficou na cidade, e os desertores que se tinham passado para ele, e o restante do povo que ficou, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou cativo para a Babilônia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Finalmente Nebuzaradan, comandante da guarda, levou o povo, que saíra da cidade, cativo para a Babilónia, juntamente com os que tinham desertado e se lhe tinham entregue antes e todos os que tinham sobrevivido.
Portuguese Bible Old Orthography
E o resto do povo que ficara na cidade, e os rebeldes que se tinham passado para ele, e o resto do povo que ficou levou Nebuzaradã, capitão da guarda, para Babilônia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou cativos para a Babilônia o resto do povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram a ele e o restante da população.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nebuzaradã, o capitão da guarda, e seus homens ajuntaram o povo que tinha ficado na cidade e as pessoas que tinham se rendido a ele e os mandaram cativos à Babilônia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Nebuzaradã, o comandante-geral do exército babilônio, levou como prisioneiros para a Babilônia os que haviam sido deixados na cidade e os que haviam fugido para o lado dele.
Portuguese NVI
Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deportou para a Babilônia o povo que restou na cidade, juntamente com aqueles que tinham se rendido a ele, e o restante dos artesãos.
Portuguese NVI 2023
Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deportou para a Babilônia o povo que restou na cidade, com aqueles que se haviam rendido a ele, e o restante do povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nebuzaradã, capitão da guarda, deportou para a Babilônia o restante do povo que havia ficado na cidade, os desertores que tinham passado para seu lado e todos os outros sobreviventes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois disto, Nebuzaradão, o comandante da guarda, mandou para a Babilónia o resto da população que ficara, mais aqueles que se tinham passado para o seu lado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então o resto do povo que havia ficado na cidade, e os desertores que haviam passado para ele, e o resto do povo que havia ficado, Nebuzaradã, capitão da guarda, levou-os cativos para Babilônia.