Jeremiah 4:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Arvorai um estandarte no caminho para Sião; buscai refúgio, não demoreis; porque eu trago do norte um mal, sim, uma grande destruição.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Levantem uma bandeira para advertir a Sião que o desastre está perto. Corram e procurem um refúgio, não percam tempo. Do norte vou trazer desastre e grande destruição”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Levantai o estandarte em direcção a Sião! Fugi apressadamente, porque vou fazer que venha do Norte uma desgraça, uma grande calamidade.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Levantai o sinal: Para Sião! Buscai refúgio, não demoreis; porque trago do norte uma calamidade, uma grande destruição.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Arvorai a bandeira rumo a Sião, fugi e não vos detenhais; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Arvorai a bandeira para Sião, fugi para salvação vossa, não pareis; porque eu trago um mal do Norte, uma grande destruição.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Arvorai a bandeira rumo a Sião, fugi, não vos detenhais; porque eu trago do norte um mal, e uma grande destruição.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deem o sinal de alarme a Sião! Corram sem demora, pela vossa segurança! Que eu vou mandar vir do norte desgraças e grande destruição.
Portuguese Bible Old Orthography
Arvorai a bandeira para Sião, fugi para salvação vossa, não pareis; porque eu trago um mal do Norte, uma grande destruição.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Levantem um estandarte, fujam e não se detenham no caminho; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Façam um sinal indicando o caminho que vai de Sião para outros lugares. Fujam imediatamente em busca de abrigo. Porque eu, o Senhor, estou trazendo o castigo do Norte, uma terrível destruição”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mostrem o caminho que vai a Sião! Corram para os abrigos! Não demorem! Do Norte, Deus vai trazer desgraça e grande destruição.
Portuguese NVI
Ergam o sinal indicando Sião. Fujam sem demora em busca de abrigo! Porque do Norte eu estou trazendo desgraça, uma grande destruição".
Portuguese NVI 2023
Ergam o estandarte em direção a Sião. Fujam sem demora em busca de abrigo! Porque do norte eu estou trazendo desgraça, uma grande destruição”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Levantem a bandeira para advertir Sião: ‘Fujam agora mesmo! Não demorem!’. Pois, do norte, trago sobre vocês terrível destruição!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mandem um sinal desde Jerusalém: ‘Fujam já, não se demorem!’ Porque eu, o Senhor, trago-vos uma grande destruição desde o norte.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Arvorai um estandarte em direção de Sião; recolhei os vossos bens em lugar seguro, não demoreis; porque eu vou trazer um leão e grande destruição.