Jeremiah 4:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por isso cingi-vos de saco, lamentai, e uivai, porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vistam as suas túnicas de luto e lamentem a sua pena, pois a ardente fúria do SENHOR não se afastou de nós.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, vesti-vos de luto, chorai e lamentai-vos, porque o ardente furor do Senhor não se afastou de nós.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso, vesti-vos de pano de saco, lamentai e chorai, porque o fogo da ira do Senhor não se desviou de nós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cingi-vos, pois, de cilício, lamentai e uivai; porque a ira ardente do SENHOR não se desviou de nós.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por isso, cingi-vos de panos de saco, lamentai e uivai; porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isto cingi-vos de sacos, lamentai, e uivai, porque o ardor da ira do SENHOR não se desviou de nós.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vistam-se de luto e chorem em altos gritos, porque Judá não escapará à ira do Senhor.
Portuguese Bible Old Orthography
Por isso, cingi-vos de panos de saco, lamentai e uivai; porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, vistam roupa feita de pano de saco, lamentem e uivem, porque o furor da ira do Senhor não se desviou de nós.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, vistam roupas de luto, chorem e gritem de tristeza e dor, pois o fogo da ira do Senhor contra nós ainda não passou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, vistam roupa feita de pano grosseiro como sinal de tristeza. Lamentem e chorem, pois o fogo da ira de Deus não se desviou de Judá.
Portuguese NVI
Por isso, ponham vestes de lamento, chorem e gritem, pois o fogo da ira do Senhor não se desviou de nós.
Portuguese NVI 2023
Por isso, vistam‑se com pano de saco, chorem e gritem, pois o fogo da ira do Senhor não se desviou de nós.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, vistam roupas de luto, chorem e lamentem, pois a ira ardente do S enhor ainda está sobre nós.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vistam-se de luto e chorem, com corações quebrantados, porque a ira do Senhor ainda não esmoreceu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso, cingi-vos de saco, lamentai e uivai, porque não se apartou de nós o ardor da ira de Jeová.