Jeremiah 40:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quanto a mim, eis que habito em Mizpá, para vos representar diante dos caldeus que vierem a nós; vós, porém, colhei o vinho e os frutos de verão, e o azeite, e metei-os nos vossos vasos, e habitai nas vossas cidades, que tomastes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu vou ficar em Mispá para representar vocês diante dos babilônios que vierem aqui. Mas vocês devem armazenar vinho, frutas e azeite de oliva. Fiquem morando nas cidades que ocuparam.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu ficarei em Mispá para executar as ordens dos caldeus que nos forem enviadas. Mas vós, fazei a colheita do vinho, das frutas e do azeite e armazenai-os e permanecei nas cidades que ocupais.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas eu continuarei morando em Mispá, para vos representar diante dos babilônios que vierem a nós. Vós, porém, colhei as uvas para fazer vinho, e as frutas de verão, e o azeite. Armazenai tudo isso nos vossos jarros e habitai nas cidades que ocupastes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quanto a mim, eis que habito em Mispa, para estar às ordens dos caldeus que vierem a nós; vós, porém, colhei o vinho, as frutas de verão e o azeite, metei-os nas vossas vasilhas e habitai nas vossas cidades que tomastes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu, porém, eis que habito em Mispa, para estar às ordens dos caldeus que vierem a nós; e vós, recolhei o vinho, e as frutas de verão, e o azeite, e metei-os nas vossas vasilhas, e habitai nas cidades que tomastes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quanto a mim, eis que habito em Mizpá, para estar às ordens dos caldeus que vierem a nós; e vós recolhei o vinho, e as frutas de verão, e o azeite, e colocai-os nos vossos vasos, e habitai nas vossas cidades, que tomastes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu próprio ficarei em Mispá e responderei por vós, quando os babilónios aqui vierem. Dou-vos autorização de colher e armazenar vinho, fruta e azeite e de viver nas aldeias que ocuparem.»
Portuguese Bible Old Orthography
Eu, porém, eis que habito em Mispa, para estar às ordens dos caldeus que vierem a nós; e vós, recolhei o vinho, e as frutas de verão, e o azeite, e metei-os nas vossas vasilhas, e habitai nas cidades que tomastes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quanto a mim, eis que ficarei em Mispa, para estar às ordens dos caldeus que vierem a nós. Quanto a vocês, colham as uvas para o vinho, as frutas de verão e o azeite. Ponham tudo nas suas vasilhas e morem nas cidades que vocês tomaram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu ficarei aqui em Mispá; quando o rei mandar supervisores para examinar minha administração, apresentarei um pedido em favor de vocês. Mas é preciso que vocês escolham cidades onde morar, colham as uvas, os figos, as azeitonas para fazer azeite, e ajuntem em toda a colheita.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu mesmo vou ficar em Mispa e, quando os babilônios chegarem, serei o representante de vocês. Vocês podem colher e guardar frutas, armazenar vinho e azeite e morar nas cidades que vocês conquistaram.
Portuguese NVI
Eu mesmo permanecerei em Mispá para representá-los diante dos babilônios que vierem a nós. Mas, vocês, façam a colheita das uvas para o vinho, das frutas e das olivas para o azeite, ponham o produto em jarros, e vivam nas cidades que vocês ocuparam".
Portuguese NVI 2023
Eu mesmo permanecerei em Mispá para representá‑los diante dos babilônios que vierem a nós. Mas, vocês, façam a colheita das uvas para o vinho, das frutas e das olivas para o azeite. Ponham o produto em jarros e vivam nas cidades que vocês ocuparam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Quanto a mim, ficarei em Mispá e os representarei diante dos babilônios que vierem se encontrar conosco. Estabeleçam-se nas cidades que tomaram e vivam dos frutos da terra. Colham uvas, frutas de verão e azeitonas e armazenem tudo.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quanto a mim, ficarei em Mizpá e intercederei a vosso favor junto dos caldeus que vierem controlar a minha administração. Estabeleçam-se na cidade que quiserem e vivam da terra. Recolham e armazenem o vinho e os frutos do verão, assim como o azeite, como desejarem.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quanto a mim, eis que habito em Mispa para estar às ordens dos caldeus que vieram a nós; vós, porém, colhei o vinho e os frutos do verão, e o azeite, e metei-os nos vasos, e habitai nas vossas cidades que ocupais.