Jeremiah 41:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para cumprimentá-los, chorando pelo caminho. Ao chegar onde eles estavam, ele lhes disse: — Venham ver Gedalias, filho de Aicão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ismael, filho de Natanias, saiu de Mispá ao encontro deles, banhado em lágrimas. Quando chegou junto deles, disse-lhes: «Vinde a Godolias, filho de Aicam.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá-los. Ele ia chorando enquanto caminhava e, ao encontrá-los, disse-lhes: Vinde a Gedalias, filho de Aicam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, de Mispa, ia chorando; ao encontrá-los, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mispa, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então Ismael saiu de Mispá; foi ao seu encontro a chorar e, ao encontrar-se com eles, exclamou: «Venham comigo ver o que aconteceu a Godolias, filho de Aicam!»
Portuguese Bible Old Orthography
E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mispa, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os, lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispa para encontrar-se com eles, chorando enquanto caminhava. Ao encontrá-los, disse-lhes: — Venham encontrar-se com Gedalias, filho de Aicão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá ao encontro desses homens, chorando e dizendo: “Ah, venham ver o que aconteceu a Gedalias, filho de Aicão”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Ismael saiu chorando de Mispa e foi encontrar-se com eles. Quando chegou perto deles, disse: — Entrem e venham ver Gedalias.
Portuguese NVI
Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá-los, chorando enquanto caminhava. Quando os encontrou, disse: "Venham até onde se encontra Gedalias, filho de Aicam".
Portuguese NVI 2023
Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá para encontrá‑los, chorando enquanto caminhava. Quando os encontrou, disse: ― Venham até onde se encontra Gedalias, filho de Aicam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá e foi ao encontro deles, chorando ao longo do caminho. Quando os encontrou, disse: “Venham e vejam o que aconteceu a Gedalias, filho de Aicam”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ismael saiu da cidade e foi ao encontro deles, chorando à medida que se aproximavam. Quando chegaram junto dele, disse-lhes: “Oh! Venham até onde se encontra Gedalias!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Saiu de Mispa a recebê-los Ismael, filho de Netanias, indo andando e chorando; e ao encontrá-los, disse-lhes: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.