Jeremiah 42:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se de boa mente habitardes nesta terra, então vos edificarei, e não vos derrubarei; e vos plantarei, e não vos arrancarei; porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Se ficarem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei. Eu os plantarei e não os arrancarei. Eu vou fazer isso porque lamento tê-los feito sofrer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se permanecerdes neste país, Eu vos restaurarei e não vos destruirei. Plantar-vos-ei e não vos arrancarei, porque sinto pesar pelo mal que vos infligi.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se ficardes nesta terra, então vos edificarei e não vos destruirei; eu vos plantarei e não vos arrancarei, pois estou muito triste pela catástrofe que trouxe sobre vós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se permanecerdes nesta terra, então, vos edificarei e não vos derribarei; plantar-vos-ei e não vos arrancarei, porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se de boa mente ficardes nesta terra, então, vos edificarei e não vos derribarei; e vos plantarei e não vos arrancarei, porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se de boa mente ficardes nesta terra, então vos edificarei, e não vos derrubarei; e vos plantarei, e não vos arrancarei; porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
“Se estiverem dispostos a continuar a viver nesta terra, hei de ajudar-vos a crescer e não vos destruirei. Pois estou arrependido da desgraça que fiz cair sobre vós.
Portuguese Bible Old Orthography
Se de boa mente ficardes nesta terra, então, vos edificarei e não vos derribarei; e vos plantarei e não vos arrancarei, porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Se vocês permanecerem nesta terra, então eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei, porque estou triste pelo mal que lhes fiz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Se vocês ficarem nesta terra, eu os protegerei e farei vocês crescerem em paz, como uma planta bem cuidada. A minha ira já passou; a desgraça que fiz cair sobre o povo me deixou muito triste.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
Portuguese NVI
‘Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei; eu os plantarei e não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
Portuguese NVI 2023
“Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei, não os derrubarei; eu os plantarei, não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Se ficarem nesta terra, eu os edificarei, e não os derrubarei; eu os plantarei, e não os arrancarei. Pois lamento pela calamidade que trouxe sobre vocês.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Fiquem aqui nesta terra! Se o fizerem, abençoar-vos-ei e ninguém vos fará mal! Estou triste por todo o castigo que tive de vos dar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se continuardes a ficar nesta terra, edificar-vos-ei, e não vos derribarei; plantar-vos-ei, e não vos arrancarei; porque estou arrependido do mal que vos tenho feito.