Jeremiah 42:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça habitar na vossa terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu terei compaixão de vocês, de maneira que o rei da Babilônia também terá compaixão de vocês e os deixará voltar ao país de vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Obterei para vós a sua benevolência, e ele terá piedade de vós, deixando-vos habitar na vossa terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós e vos deixe habitar na vossa terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu vos serei propício, para que ele tenha misericórdia de vós e vos faça morar em vossa terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E vos farei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós e vos faça voltar à vossa terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E vos concederei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça voltar à vossa terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou tratar-vos com amor e misericórdia e vou fazer com que possam voltar para a vossa terra.
Portuguese Bible Old Orthography
E vos farei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós e vos faça voltar à vossa terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Terei misericórdia de vocês, para que ele tenha misericórdia de vocês e os faça voltar a esta terra.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mostrarei o meu cuidado e a minha compaixão por vocês, fazendo o rei da Babilônia ter compaixão de vocês, deixando que vivam em sua própria terra’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.”
Portuguese NVI
Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês’.
Portuguese NVI 2023
Eu terei compaixão de vocês, e ele também, e permitirá que retornem à terra de vocês”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Terei compaixão de vocês e farei que ele também tenha e permita que fiquem nesta terra.’
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Serei misericordioso para convosco, fazendo com que ele se compadeça e não vos mate nem faça de vocês escravos, mas vos deixe ficar aqui na vossa terra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Conceder-vos-ei misericórdia, para que ele tenha misericórdia de vós, e vos faça voltar para a vossa terra.