Jeremiah 42:15 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
nesse caso ouvi a palavra do Senhor, ó resto de Judá: Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Se vós de todo vos propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá peregrinar,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
então vocês, os que de Judá estão aqui, escutem a mensagem do SENHOR. Isto diz o SENHOR Todo-Poderoso, o Deus de Israel: ‘Se vocês insistirem em ir para o Egito e viver lá como imigrantes,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
neste caso, escutai agora a palavra do Senhor, resto de Judá: Isto diz o Senhor do universo, Deus de Israel: ‘Se vos obstinais em partir para o Egipto a fim de lá habitar,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
nesse caso ouvi a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Se estais decididos a ir para o Egito a fim de habitar ali,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
nesse caso, ouvi a palavra do SENHOR, ó resto de Judá. Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Se tiverdes o firme propósito de entrar no Egito e fordes para morar,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Nesse caso, ouvi a palavra do Senhor, ó resto de Judá; assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Se vós, absolutamente, puserdes o vosso rosto para entrardes no Egito e entrardes para lá peregrinar;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nesse caso ouvi a palavra do SENHOR, ó remanescente de Judá: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel: Se vós absolutamente propuserdes a entrar no Egito, e entrardes para lá habitar,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se assim disserem, o Senhor todo-poderoso, Deus de Israel, avisa-vos de que se continuarem a ir viver no Egito,
Portuguese Bible Old Orthography
Nesse caso, ouvi a palavra do Senhor, ó resto de Judá; assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Se vós, absolutamente, puserdes o vosso rosto para entrardes no Egito e entrardes para lá peregrinar;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
nesse caso, ouça a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Se tiverem o firme propósito de entrar no Egito para morar,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
então ouçam bem a resposta do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor Todo-poderoso, o Deus de Israel: ‘Se vocês teimarem e insistirem em ir para o Egito,
Portuguese NVI
ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
Portuguese NVI 2023
ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
então ouçam a mensagem do S enhor para o remanescente de Judá. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e morar lá,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
então esta é a resposta que o Senhor vos dá, ó resto do povo de Judá: O Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, diz-vos que se insistirem em ir para o Egito,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
ouvi a palavra de Jeová, ó resto de Judá. Assim diz Jeová dos exércitos, Deus de Israel: Se vós tiverdes o firme propósito de entrardes no Egito, e fordes para lá peregrinar;