Jeremiah 42:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Agora pois sabei por certo que morrereis à espada, de fome e de peste no mesmo lugar onde desejais ir para lá peregrinardes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, saibam bem que vocês morrerão na guerra, de fome ou de doença no país em que vocês querem morar”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E agora ficai sabendo: morrereis pela espada, pela fome e pela peste nessa terra que escolhestes para nela habitar.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Agora, sabei por certo que morrereis pela espada, pela fome e pela peste no mesmo lugar onde desejais habitar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Agora, pois, sabei por certo que morrereis à espada, à fome e de peste no mesmo lugar aonde desejastes ir para morar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Agora, pois, sabei, por certo, que à espada, à fome e da peste morrereis no mesmo lugar onde desejastes entrar, para lá peregrinardes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Agora, pois, sabei por certo que morrereis à espada, de fome e de peste no mesmo lugar onde desejais ir, para lá morardes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por essa razão, lembrem-se de que morrerão da guerra, da fome ou da doença, na terra para onde querem ir viver.»
Portuguese Bible Old Orthography
Agora, pois, sabei, por certo, que à espada, à fome e da peste morrereis no mesmo lugar onde desejastes entrar, para lá peregrinardes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Agora, pois, estejam certos de que morrerão à espada, de fome e de peste no mesmo lugar aonde desejaram ir para morar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, fiquem certos de uma coisa: vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela doença, lá mesmo no Egito, no lugar onde vocês desejam viver”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, lembrem disto: vocês vão morrer na guerra, ou de fome, ou de doença na terra para onde querem ir e onde querem viver.
Portuguese NVI
Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar que vocês desejam residir".
Portuguese NVI 2023
Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela espada, pela fome e pela peste no lugar em que desejam residir.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Estejam certos, portanto, de que morrerão por guerra, fome e doença no Egito, para onde insistem em ir”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, podem ter a certeza de que morrerão pela guerra, pela fome e pela doença no Egito, para onde insistem em ir.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Agora tende por certo que à espada, de fome e de peste morrereis no lugar aonde desejais ir para ali peregrinardes.