Jeremiah 44:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos para a adorar e lhe oferecemos libações sem nossos maridos?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E as mulheres acrescentaram: — Quando oferecíamos holocaustos e bebidas à Rainha do Céu, por acaso não sabiam os nossos esposos que fazíamos bolos com a sua imagem e ofertas de vinho?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando queimávamos incenso à rainha do céu e lhe oferecíamos libações, foi, porventura, sem consentimento dos nossos maridos que fizemos as tortas com a sua imagem, e lhe fizemos libações?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu e lhe apresentávamos ofertas derramadas, por acaso lhe fizemos bolos para adorá-la e lhe apresentamos ofertas derramadas sem o consentimento de nossos maridos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando queimávamos incenso à Rainha dos Céus e lhe oferecíamos libações, acaso, lhe fizemos bolos que a retratavam e lhe oferecemos libações, sem nossos maridos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando nós queimávamos incenso à Rainha dos Céus e lhe oferecíamos libações, fizemos-lhe bolos para a adorar e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E quando nós queimávamos incenso à rainha dos céus, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos, para a adorar, e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E as mulheres acrescentaram: «Quando fazíamos bolos para a Rainha dos Céus e lhe oferecíamos sacrifícios e vinho, os nossos maridos sabiam disso e aprovavam os sacrifícios e ofertas que lhe apresentávamos.»
Portuguese Bible Old Orthography
Quando nós queimávamos incenso à Rainha dos Céus e lhe oferecíamos libações, fizemos-lhe bolos para a adorar e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E as mulheres acrescentaram: — Quando nós queimávamos incenso à Rainha dos Céus e lhe oferecíamos libações, será que era sem o consentimento de nossos maridos que fizemos bolos para representá-la e lhe oferecemos libações?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E as mulheres ainda disseram: “Não pense você que estamos adorando a Rainha do Céu — queimando incenso, derramando ofertas de bebidas e fazendo bolos para a sua imagem — sem o conhecimento e a ajuda de nossos maridos”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E as mulheres disseram: — Os nossos maridos achavam bom quando assávamos bolos marcados com a figura da imagem da Rainha do Céu e quando lhe oferecíamos sacrifícios e fazíamos ofertas de bebidas.
Portuguese NVI
E as mulheres acrescentaram: "Quando queimávamos incenso à Rainha dos Céus e derramávamos ofertas de bebidas para ela, será que era sem o consentimento de nossos maridos que fazíamos bolos na forma da imagem dela e derramávamos ofertas de bebidas para ela? "
Portuguese NVI 2023
As mulheres acrescentaram: ― Quando queimávamos incenso à Rainha dos Céus e derramávamos ofertas de bebidas para ela, será que era sem o consentimento do marido de cada uma de nós que fazíamos bolos com a imagem dela e derramávamos as ofertas de bebidas?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Além disso”, acrescentaram as mulheres, “você imagina que queimávamos incenso, apresentávamos ofertas derramadas à Rainha do Céu e fazíamos bolos que retratavam sua imagem sem o conhecimento e a ajuda de nossos maridos?”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E acrescentaram as mulheres: “Julgas que nós adorávamos a Rainha dos Céus, lhe oferecíamos as nossas libações e fazíamos bolos com a sua imagem, tudo isso sem os nossos maridos soubessem e nos ajudassem? Com certeza que não!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe derramávamos libações, acaso era sem o conhecimento de nossos maridos que nós lhe fazíamos tortas para a retratar, e lhe derramávamos libações?