Jeremiah 44:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ouvi, pois, a palavra do Senhor, todos os de Judá que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o Senhor, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de nenhum homem de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: Como vive o Senhor Deus!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ouça povo de Judá que vive no Egito! Eu, o SENHOR, jurei por meu grande nome, que ninguém do povo de Judá que vive no Egito voltará a pronunciar o meu nome dizendo: ‘Jure pelo Senhor DEUS’.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, ouvi a palavra do Senhor, judeus que habitais no Egipto: Eis que juro pelo meu grande nome, diz o Senhor, que de nenhum modo será mais invocado o meu nome, em todo o Egipto, por nenhum homem de Judá, dizendo: ‘Pelo Senhor, Deus vivo’.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ouvi a palavra do Senhor, todos os de Judá que habitais na terra do Egito: Juro pelo meu grande nome, diz o Senhor, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de nenhum homem de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: Como vive o Senhor Deus!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, ouvi a palavra do SENHOR, vós, todo o Judá, que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o SENHOR, que nunca mais será pronunciado o meu nome por boca de qualquer homem de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: Tão certo como vive o SENHOR Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, ouvi a palavra do Senhor, todo o Judá que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o Senhor, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de homem de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: Vive o Senhor Jeová!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto ouvi a palavra do SENHOR, todo o Judá, que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o SENHOR, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de nenhum homem de Judá em toda a terra do Egito dizendo: Vive o Senhor DEUS!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas fiquem sabendo qual é a decisão soberana que eu, o Senhor, tomei em relação a vocês: nunca mais deixarei os israelitas que vivem no Egito usarem o meu nome, para fazerem juramento “em nome do Senhor vivo!”
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, ouvi a palavra do Senhor, todo o Judá que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o Senhor, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de homem de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: Vive o Senhor JEOVÁ!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas escutem a palavra do Senhor, todos vocês do povo de Judá que vivem na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o Senhor, que o meu nome nunca mais será pronunciado por ninguém de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: ‘Tão certo como vive o Senhor Deus.’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas ouçam com atenção a palavra do Senhor! Escutem bem, todos vocês, judeus que vivem no Egito: ‘Eu juro, pelo meu grande nome, diz o Senhor, ‘que nenhum de vocês voltará a invocar o meu nome ou a jurar pela vida do Soberano, o Senhor!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas agora escutem bem a promessa que eu, o Senhor, vou fazer em meu poderoso nome a todos vocês, judeus que estão no Egito. Nunca mais deixarei que nenhum de vocês use o meu nome para fazer uma promessa, dizendo: “Juro pela vida do Senhor, nosso Deus.”
Portuguese NVI
Mas ouçam a palavra do Senhor, todos vocês, judeus que vivem no Egito: ‘Eu juro pelo meu grande nome’, diz o Senhor, ‘que em todo o Egito ninguém de Judá voltará a invocar o meu nome ou a jurar pela vida do Soberano Senhor.
Portuguese NVI 2023
Mas ouçam a palavra do Senhor, todos vocês, judeus que vivem no Egito: “Eu juro pelo meu grande nome”, diz o Senhor, “que em todo o Egito ninguém de Judá voltará a invocar o meu nome ou a jurar pela vida do Soberano, o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ouçam, porém, esta mensagem do S enhor, todos vocês judeus que agora vivem no Egito: ‘Jurei por meu grande nome’, diz o S enhor, ‘que nenhum judeu na terra do Egito pronunciará meu nome. Nenhum de vocês invocará meu nome nem o usará para jurar: ‘Tão certo como vive o S enhor Soberano’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas ouçam bem a palavra do Senhor Deus todos os judeus que vivem nesta terra do Egito: ‘Jurei pelo meu grande nome, diz o Senhor, que não adiantará continuarem a procurar a minha ajuda e a minha bênção, dizendo: “Tão certo como vive o Senhor, nosso Deus, ajuda-nos!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto ouvi a palavra de Jeová, todos os de Judá que habitais na terra do Egito: Eis que por meu grande nome vos jurei, diz Jeová, que o meu nome não será pronunciado mais por boca de nenhum homem de Judá em toda a terra do Egito, dizendo-se: Pela vida de Jeová.