Jeremiah 44:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que velarei sobre eles para o mal, e não para o bem; e serão consumidos todos os homens de Judá que estão na terra do Egito, pela espada e pela fome, até que de todo se acabem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu estarei velando para trazer sobre vocês sofrimento em vez de prosperidade. Todo o povo de Judá que vive no Egito morrerá na batalha ou de fome, até que não fique ninguém.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eis que vigiarei sobre eles para seu mal e não para seu bem. Todos os judeus que residem no Egipto morrerão pela espada e à fome, até ao seu total aniquilamento.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu os vigiarei para trazer a catástrofe e não o bem; todos os homens de Judá que estão no Egito morrerão pela espada e pela fome, até que todos sejam consumidos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que velarei sobre eles para mal e não para bem; todos os homens de Judá que estão na terra do Egito serão consumidos à espada e à fome, até que se acabem de todo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que velarei sobre eles para mal e não para bem; e serão consumidos todos os homens de Judá que estão na terra do Egito à espada e à fome, até que se acabem de todo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que velarei sobre eles para mal, e não para bem; e serão consumidos todos os homens de Judá, que estão na terra do Egito, pela espada e pela fome, até que de todo se acabem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou estar vigilante a vosso respeito, para vossa desgraça e não para vosso bem. Todos os descendentes de Judá que estão no Egito hão de morrer quer em guerra, quer por doença, até que não fique ninguém.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que velarei sobre eles para mal e não para bem; e serão consumidos todos os homens de Judá que estão na terra do Egito à espada e à fome, até que se acabem de todo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que vigiarei sobre eles para mal e não para bem. Todos os de Judá que estão na terra do Egito serão consumidos pela espada e pela fome, até que não fique ninguém.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu mesmo vou cuidar da sua situação, mas não para o seu bem. Vou cuidar para que a desgraça apanhe todos vocês em cheio! Cada um de vocês será morto, pela guerra e pela fome; até que todos sejam destruídos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu não vou trazer para vocês a felicidade, mas a desgraça. Vocês, todo o povo de Judá que vive no Egito, vão morrer na guerra ou de doença, até que se acabem.
Portuguese NVI
Vigiarei sobre eles para trazer-lhes a desgraça e não o bem; os judeus do Egito perecerão pela espada e pela fome até que sejam todos destruídos.
Portuguese NVI 2023
Vigiarei sobre eles para trazer‑lhes a desgraça, não o bem; os judeus do Egito perecerão pela espada e pela fome até que sejam todos destruídos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois eu os vigiarei para trazer sobre vocês calamidade, e não bem. Os judeus que hoje vivem no Egito sofrerão guerra e fome até que estejam todos mortos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque na verdade estarei atento, mas não é para o vosso bem! Terei cuidado em que vos aconteça o mal e que sejam destruídos pela guerra e pela fome, até que sejam liquidados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que vigiarei sobre eles para mal, e não para bem; e todos os homens de Judá que estão na terra do Egito, serão consumidos pela espada e pela fome, até que de todo se acabem.