Jeremiah 45:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as busques; pois eis que estou trazendo o mal sobre toda a raça, diz o Senhor; porém te darei a tua vida por despojo, em todos os lugares para onde fores.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Está procurando grandes coisas para você? Deixe de procurar grandes coisas para você porque eu enviarei a destruição para todo ser humano. Mas eu, o SENHOR, prometo que irei protegê-lo da morte onde quer que você for.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E tu, pedes para ti grandes favores! Não os peças, porque vou enviar desgraças sobre todas as criaturas – oráculo do Senhor. Mas dar-te-ei a vida, como um despojo, em qualquer lugar para onde fores.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E procuras coisas magníficas para ti mesmo? Não as busques, pois estou a ponto de trazer uma catástrofe sobre toda a humanidade, diz o Senhor, mas a ti darei a tua vida como despojo em todos os lugares para onde fores.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E procuras tu grandezas? Não as procures; porque eis que trarei mal sobre toda carne, diz o SENHOR; a ti, porém, eu te darei a tua vida como despojo, em todo lugar para onde fores.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E procuras tu grandezas? Não as busques, porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o Senhor; a ti, porém, darei a tua alma por despojo, em todos os lugares para onde fores.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as procures; porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o SENHOR; porém te darei a tua alma por despojo, em todos os lugares para onde fores.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estás à espera de receber um tratamento especial? Não vale a pena. Vou trazer a calamidade sobre a Humanidade. Palavra do Senhor! Mas tu, porém, escaparás com vida, para onde quer que fores.»
Portuguese Bible Old Orthography
E procuras tu grandezas? Não as busques, porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o Senhor; a ti, porém, darei a tua alma por despojo, em todos os lugares para onde fores.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E você está buscando coisas grandes para si mesmo? Não faça isto! Porque eis que trarei mal sobre toda a humanidade”, diz o Senhor, “mas a você darei a sua vida como despojo, em qualquer lugar para onde você for.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E você pensa em obter grandezas? Pare de pensar nisso! Vou trazer desgraça sobre toda a humanidade’, diz o Senhor, ‘mas deixarei você escapar com vida, esteja onde estiver’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Será que você está querendo ser tratado de modo diferente? Não espere isso. Eu farei a desgraça cair sobre toda a humanidade, mas você pelo menos escapará com vida, esteja onde estiver. Eu, o Senhor, falei.
Portuguese NVI
E então? Você deveria buscar coisas especiais para você? Não as busque; pois trarei desgraça sobre toda a humanidade’, diz o Senhor, ‘mas eu o deixarei escapar com vida onde quer que você vá’ ".
Portuguese NVI 2023
E então? Você deveria buscar coisas especiais para você? Não as busque, pois trarei desgraça sobre toda a humanidade — declara o Senhor —, mas eu o deixarei escapar com vida aonde quer que você vá’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Você procura grandes coisas para si mesmo? Não faça isso! Trarei calamidade sobre todo este povo; a você, porém, darei sua vida como recompensa aonde quer que vá. Eu, o S enhor, falei!’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Estarás tu a procurar grandes coisas para ti mesmo? Não faças isso! Porque, ainda que venha a trazer grandes males sobre todo este povo, proteger-te-ei por onde quer que vás. Será esta a tua recompensa.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Buscas tu para ti mesmo coisas grandes? não as busques. Pois eis que eu estou trazendo o mal sobre toda a carne, diz Jeová; porém te darei a tua vida por despojo em todos os lugares para onde fores.