Jeremiah 46:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios; não há cura para ti.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Pobre a virgem filha do Egito, você sobe até Gileade e busca bálsamo. Mas em vão multiplica os remédios, pois você não tem cura.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sobe a Guilead, em busca de bálsamo, jovem filha do Egipto. Em vão multiplicas os remédios, o teu mal não tem cura.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sobe a Gileade à procura de bálsamo, ó virgem filha do Egito; em vão multiplicas remédios; não há cura para ti.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios, pois não há remédio para curar-te.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde, multiplicas remédios; não há cura para ti.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios, pois já não há cura para ti.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ó gente do Egito, ide a Guilead em busca de remédio! Mas os medicamentos não fazem nada; nada vos pode curar.
Portuguese Bible Old Orthography
Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde, multiplicas remédios; não há cura para ti.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Suba a Gileade e consiga bálsamo, ó virgem filha do Egito! É em vão que você multiplica remédios, pois não há cura para você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Suba aos montes de Gileade à procura de remédio para suas feridas, ó virgem, filha do Egito! Nem lá você encontrará remédio capaz de curar seus ferimentos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Povo do Egito, vá a Gileade, vá procurar remédios! Todos os seus remédios não adiantam, pois o seu mal não tem cura.
Portuguese NVI
"Suba a Gileade em busca de bálsamo, ó virgem, filha do Egito! Você multiplica remédios em vão; não há cura para você.
Portuguese NVI 2023
“Suba a Gileade em busca de bálsamo, ó Virgem Filha do Egito! Você multiplica remédios em vão; não há cura para você.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Suba a Gileade para buscar remédio, ó filha virgem do Egito! Mas de nada adiantarão seus muitos medicamentos, pois não há cura para você.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vai a Gileade à procura de medicamentos, ó virgem, filha do Egito, ainda que não haja cura para as tuas feridas. Apesar de já teres experimentado muitos remédios e tratamentos, não há cura para ti. Já as nações todas ouviram falar da tua vergonha.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; em vão multiplicas os remédios, não há cura para ti.