Jeremiah 47:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A calvicie é vinda sobre Gaza; foi desarraigada Asquelom, bem como o resto do seu vale; até quando te sarjarás?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O povo de Gaza rapou a cabeça. O povo de Ascalom permanece mudo. Ó descendentes dos Anakim, até quando farão cortes nas suas próprias carnes?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Gaza rapou a cabeça, Ascalon está aniquilada. Ai do resto dos anaquitas! Até quando farás incisões em ti?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Em Gaza, raparão a cabeça em sinal de luto; Asquelom foi desarraigada, bem como o resto do seu vale; até quando te retalharás?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sobreveio calvície a Gaza, Asquelom está reduzida a silêncio, com o resto do seu vale; até quando vós vos retalhareis?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A calvície veio sobre Gaza, e foi desarraigada Asquelom, com o resto do seu vale; até quando te retalharás?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A calvície veio sobre Gaza, foi desarraigada Ascalom, com o restante do seu vale; até quando te retalharás?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os habitantes de Gaza raparam a cabeça em sinal de luto, os de Ascalon foram reduzidos ao silêncio. Por quanto tempo ainda ficarão de luto os filisteus?
Portuguese Bible Old Orthography
A calvície veio sobre Gaza, e foi desarraigada Asquelom, com o resto do seu vale; até quando te retalharás?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O povo de Gaza rapou a cabeça; Asquelom foi reduzida a silêncio, com o resto do seu vale. Até quando vocês vão fazer cortes na pele em sinal de luto?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As cidades de Gaza e Ascalom estão caladas; as ruínas serão espalhadas até não ficar pedra sobre pedra. E vocês, remanescentes da planície, vão chorar e se lamentar profundamente!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O povo de Gaza ficou muito triste, e os moradores de Asquelom estão calados. Até quando vão chorar os que ficaram na terra dos filisteus?
Portuguese NVI
Os habitantes de Gaza rasparam a cabeça; Ascalom está calada. Ó remanescentes da planície, até quando você fará incisões no próprio corpo? "
Portuguese NVI 2023
Os habitantes de Gaza raparam a cabeça; Ascalom está calada. Ó remanescente da planície, até quando você fará incisões no próprio corpo?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Gaza será humilhada, e sua cabeça será raspada; Ascalom ficará em silêncio. E você, remanescente da planície costeira, até quando cortará a si mesmo em sinal de lamento?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As cidades de Gaza e de Asquelom serão arrasadas, sem que nada fique de pé, assim como o resto do seu vale. Como se vão lamentar!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A calvície é vinda sobre Gaza; Asquelom é reduzida a nada, bem como o resto do seu vale; até quando te sarjarás?