Jeremiah 48:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Moabe se envergonhará por ter confiado em Camos, como o povo de Israel se envergonhou de ter confiado naquele deus em Betel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E Moab envergonhar-se-á de Camós, assim como a casa de Israel se envergonhou de Betel, em quem confiava.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Moabe terá vergonha de Camos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Moabe terá vergonha de Quemos, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Moabe terá vergonha de Quemós como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então os moabitas ficarão desapontados com o seu deus Camós, assim como os da Samaria ficaram desiludidos com o deus de Betel, em quem confiaram.
Portuguese Bible Old Orthography
E Moabe terá vergonha de Quemos, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então, finalmente, Moabe terá vergonha de seu deus Camos, como os israelitas se envergonharam de seu deus-bezerro, que ficava em Betel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então os moabitas ficarão desiludidos com o seu deus Quemos, assim como os israelitas ficaram desiludidos com Betel, um deus em que eles confiavam.
Portuguese NVI
Então Moabe se decepcionará com Camos, assim como Israel se decepcionou com Betel, em quem confiava.
Portuguese NVI 2023
Então, Moabe se decepcionará com Camos, assim como Israel se decepcionou com Betel, em quem confiava.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enfim Moabe terá vergonha de seu deus, Camos, como o povo de Israel se envergonhou do bezerro de ouro em Betel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Moabe terá vergonha do seu ídolo Quemós, tal como Israel se envergonhou também do seu ídolo em forma de bezerro lá em Betel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Moabe terá vergonha de Camos, como a casa de Israel teve vergonha de Betel, sua confiança.