Jeremiah 48:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Como podem dizer: ‘Somos guerreiros, soldados corajosos’?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Como podeis dizer: ‘Somos bravos, somos guerreiros valentes’?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como dizeis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como direis: Somos valentes e homens fortes para guerra?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Gente de Moab, por que pretendeis ser heróis, soldados experimentados na guerra?
Portuguese Bible Old Orthography
Como direis: Somos valentes e homens fortes para guerra?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“E antes vocês diziam: ‘Somos soldados valentes, fortes e preparados para a batalha!’ Lembram disso?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Homens de Moabe, como é que vocês dizem que são heróis, que são soldados corajosos na guerra?
Portuguese NVI
"Como vocês podem dizer: ‘Somos guerreiros, somos homens de guerra’?
Portuguese NVI 2023
“Como vocês podem dizer: ‘Somos guerreiros, homens aptos para a guerra’?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Você costumava dizer: ‘Somos fortes, guerreiros valentes’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lembram-se da vossa gabarolice, ao dizerem: ‘Nós somos heróis, poderosos homens de guerra!’?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como dizeis: Valentes somos e homens fortes para a guerra?