Jeremiah 48:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Embriaguem Moabe porque se encheu de orgulho perante o SENHOR. Ela rolará no seu próprio vômito e será objeto de zombaria.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Embriagai-a, pois se levantou contra o Senhor; Moab revolver-se-á no próprio vómito e tornar-se-á também objecto de escárnio.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Embriagai-o, porque ele provocou o Senhor; Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também será ridicularizado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Embriagai-o, porque contra o SENHOR se engrandeceu; Moabe se revolverá no seu vômito e será ele também objeto de escárnio.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito e será ele também um objeto de escárnio.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Embriagai-o, porque contra o SENHOR se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«“Moab revoltou-se contra mim”, diz o Senhor. Deixem-na embriagar-se até vomitar e os povos rir-se-ão dela.
Portuguese Bible Old Orthography
Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito e será ele também um objeto de escárnio.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor. Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Deixem-na embriagada de sofrimento, porque se revoltou contra o Senhor. Moabe se arrastará no próprio vômito, e será objeto de zombaria.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E o Senhor continuou: — Façam com que Moabe fique bêbado, pois se revoltou contra mim, o Senhor Deus. Moabe rolará no seu próprio vômito, e os outros zombarão dele.
Portuguese NVI
"Embriaguem-na, pois ela desafiou o Senhor. Moabe se revolverá no seu vômito e será objeto de ridículo.
Portuguese NVI 2023
“Embriaguem‑na, pois ela se engrandeceu contra o Senhor. Que Moabe se revolva no seu vômito e seja objeto de zombaria.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Que ela cambaleie e caia como um bêbado, pois se rebelou contra o S enhor. Moabe se revolverá no próprio vômito, e todos zombarão dela.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Façam-na embriagar-se, pois se rebelou contra o Senhor. Acabará por se espojar sobre o seu próprio vomitado; é objeto de escárnio de toda a gente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Embriagai-o, porque se engrandeceu contra Jeová; Moabe revolver-se-á no seu vômito, e tornar-se-á também objeto de ludíbrio.