Jeremiah 48:45 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os que fugiram ficam parados sem forças à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou a fronte de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Os que fogem detêm-se enfraquecidos à sombra de Hesbom. Mas sai fogo de Hesbom e uma chama da casa de Seom que queima as têmporas de Moabe e a cabeça dos arrogantes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
No refúgio de Hesbon detiveram-se, extenuados, os fugitivos; mas um fogo sairá de Hesbon e uma chama do palácio de Seon que devorará os cumes de Moab e o crânio dos seonitas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os que fugiram ficam sem forças e parados à sombra de Hesbom; mas saiu fogo de Hesbom, e a labareda, do meio de Siom, e devorou a fronte de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça dos filhos do tumulto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os que fugiam ficaram sem força e pararam à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda, do meio de Seom, e devorou o canto de Moabe e o poder dos turbulentos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os que fugiam sem força pararam à sombra de Hesbom; pois saiu fogo de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou o canto de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os refugiados indefesos procuram abrigo em Hesbon, cidade do rei de Seon. Mas ela está a arder. O fogo consumiu o seu território e os cumes dos montes de Moab, do povo que tanto ama a guerra.
Portuguese Bible Old Orthography
Os que fugiam ficaram sem força e pararam à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda, do meio de Seom, e devorou o canto de Moabe e o poder dos turbulentos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Os moabitas fugirão, mas não terão forças para ir além de Hesbom. É de Hesbom, do centro de Siom, que surgirá o fogo que vai destruir a fronte de Moabe e o crânio dos turbulentos!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Outros fogem cansados e procuram proteção na cidade de Hesbom. Mas Hesbom, a cidade que já foi governada pelo rei Seom, está em chamas. O fogo queimou as fronteiras e os picos das montanhas de Moabe, que ama tanto a guerra.
Portuguese NVI
"Na sombra de Hesbom os fugitivos se encontram desamparados, pois um fogo saiu de Hesbom, uma labareda do meio de Seom; e queima as testas dos homens de Moabe e os crânios de homens turbulentos.
Portuguese NVI 2023
“Na sombra de Hesbom, os fugitivos se encontram desamparados, pois um fogo saiu de Hesbom, e uma labareda, do meio de Seom, que queima a testa dos homens de Moabe e o crânio dos homens turbulentos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“O povo foge até Hesbom, mas não consegue seguir adiante, pois de Hesbom, antiga cidade do rei Seom, vem fogo para devorar toda a terra e seus rebeldes habitantes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fogem para Hesbom, incapazes de ir mais longe, mas um fogo sai de Hesbom, o lar ancestral de Siom, que devora a terra, duma extremidade à outra, com todo o seu povo rebelde.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
À sombra de Hesbom param sem forças os que fugiram; porque o fogo saiu de Hesbom, e do meio de Seom a labareda; e devorou as fontes da cabeça de Moabe e o alto da cabeça dos filhos do tumulto.