Jeremiah 48:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Por confiar nas suas obras e nas suas riquezas, você também será capturada. O seu deus Camos irá para o exílio, junto com os seus sacerdotes e altos funcionários.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque puseste a confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada. Camós irá para o exílio com os seus sacerdotes e dignitários.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, tu também serás tomada; e Camos sairá para o cativeiro junto com seus sacerdotes e seus príncipes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; Quemos sairá para o cativeiro com os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemos sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras, e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tu, Moab, confiaste na tua força e riqueza; porém até tu serás conquistada. O teu deus Camós irá para o exílio, com os teus príncipes e sacerdotes.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemos sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês confiavam em sua riqueza e habilidade; por isso, seu país será conquistado. O seu deus, Camos, será levado para longe, junto com seus sacerdotes e príncipes, que se tornarão escravos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Moabe, você confiou na sua força e na sua riqueza, mas agora você mesmo será dominado. O seu deus Quemos será levado para fora do país, junto com os seus príncipes e os seus sacerdotes.
Portuguese NVI
Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas, vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio, junto com seus sacerdotes e líderes.
Portuguese NVI 2023
Uma vez que vocês confiam nos seus feitos e nas suas riquezas, vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio, com os seus sacerdotes e líderes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Porque confiaram em sua riqueza e habilidade, serão capturados. Seu deus, Camos, será levado para terras distantes, junto com seus sacerdotes e oficiais.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Confiaram no vosso bem-estar e nas vossas capacidades, por isso mesmo agora hão de perecer. O vosso deus Quemós com os seus sacerdotes e nobres serão levados para terras distantes!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; irá Camos para o cativeiro juntamente com os seus sacerdotes e os seus príncipes.