Jeremiah 48:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ponham uma lápide a Moabe porque será destruída. As suas cidades ficarão em ruínas e sem habitantes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dai asas a Moab para levantar voo, porque as suas cidades transformar-se-ão em deserto. E ninguém habitará nelas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dai asas a Moabe, porque sairá voando; e as suas cidades ficarão desoladas, sem habitante.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dai asas a Moabe; porque voando sairá, e as suas cidades se tornarão em desolação, e ninguém morará nelas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Preparem a sepultura para Moab, porque será em breve destruída; as suas cidades ficarão em ruínas, e ninguém ali viverá mais.
Portuguese Bible Old Orthography
Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Preparem uma pedra para o túmulo de Moabe, pois logo estará em ruínas; suas cidades ficarão desertas, sem nenhum morador.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Preparem uma pedra para o túmulo de Moabe, pois logo esse país será destruído; as suas cidades ficarão em ruínas, e ninguém mais vai morar lá.”
Portuguese NVI
Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante.
Portuguese NVI 2023
Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; as suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem dera Moabe tivesse asas para que pudesse voar para longe, pois suas cidades ficarão desertas, sem nenhum habitante.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Oh! Deem asas a Moabe, para que possa fugir a voar, pois as suas povoações serão deixadas sem uma só alma vivente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dai asas a Moabe, porque tem de fugir. As suas cidades se tornarão em desolação sem que haja quem nelas habite.