Jeremiah 49:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como na subversão de Sodoma e Gomorra, e das cidades circunvizinhas, diz o Senhor, não habitará ninguém ali, nem peregrinará nela filho de homem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Será como aconteceu com Sodoma e Gomorra e as suas cidades vizinhas quando foram destruídas. Nunca mais ninguém morará ali, nem sequer para se hospedar temporariamente. Eu, o SENHOR, afirmo isso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É como a catástrofe de Sodoma e Gomorra, e das cidades vizinhas – diz o Senhor. Ninguém ali habitará, nenhum homem ali morará.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como na destruição de Sodoma e Gomorra, e das cidades circunvizinhas, diz o Senhor, ninguém habitará ali, ser humano algum viverá naquele lugar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como na destruição de Sodoma e Gomorra e das suas cidades vizinhas, diz o SENHOR, assim não habitará ninguém ali, nem morará nela homem algum.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Será como a destruição de Sodoma e Gomorra e dos seus vizinhos, diz o Senhor; não habitará ninguém ali, nem morará nela filho de homem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, e dos seus vizinhos, diz o SENHOR; não habitará ninguém ali, nem morará nela filho de homem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Será como a catástrofe de Sodoma e Gomorra, quando foram destruídas, juntamente com as cidades vizinhas. Nunca mais serão habitadas; ninguém se instalará nelas de novo! Palavra do Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
Será como a destruição de Sodoma e Gomorra e dos seus vizinhos, diz o Senhor; não habitará ninguém ali, nem morará nela filho de homem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como na destruição de Sodoma e Gomorra e das suas cidades vizinhas, diz o Senhor, assim não habitará ninguém ali, nem morará nele homem algum.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
As cidades de Edom ficarão desertas como Sodoma, Gomorra e as cidades próximas, destruídas pelo Senhor. Nunca mais serão habitadas, nem mesmo por pouco tempo”, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Acontecerá com Edom o que aconteceu com Sodoma e Gomorra, quando foram destruídas junto com as cidades vizinhas. Ninguém viverá mais lá, nem mesmo por pouco tempo. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Portuguese NVI
Como a destruição de Sodoma e Gomorra, e as cidades vizinhas", diz o Senhor, "ninguém mais habitará ali, nenhum homem residirá nela.
Portuguese NVI 2023
Como foi com a destruição de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas”, diz o Senhor, “assim ninguém habitará ali, nenhum homem residirá nela.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Será como a destruição de Sodoma e Gomorra e de suas cidades vizinhas”, diz o S enhor. “Ninguém viverá ali, ninguém habitará nela.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As vossas localidades se tornarão tão silenciosas como Sodoma e Gomorra e as povoações vizinhas, diz o Senhor. Ninguém mais ali viverá.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como na subversão de Sodoma e de Gomorra, e das cidades circunvizinhas, diz Jeová, não habitará ali homem, nem nela peregrinará filho de homem.