Jeremiah 49:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Uiva, ó Hesbom, porque é destruída Ai; clamai, ó filhas de Rabá, cingi-vos de sacos; lamentai, e dai voltas pelas sebes; porque Milcom irá em cativeiro, juntamente com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Chorem por Hesbom, porque Ai foi destruída. Gritem, filhas de Rabá; vistam-se de luto e lamentem. Corram de um lado para outro dentro dos muros, porque Moloque vai ao exílio junto com os seus sacerdotes e altos ministros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lamenta-te Hesbon, pela destruição e ruína; gritai, filhas de Rabat, vesti-vos de luto e chorai; vagueai sobre as ruínas, porque Milcom é levado ao exílio juntamente com os seus sacerdotes e dignitários.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Chorai, ó Hesbom, porque Ai está destruída; clamai, ó filhas de Rabá, cobri a cintura com panos de saco; lamentai e dai voltas pelos muros; porque Milcom irá para o cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e príncipes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Uiva, ó Hesbom, porque é destruída Ai; clamai, ó filhos de Rabá, cingi-vos de cilício, lamentai e dai voltas por entre os muros; porque Milcom irá em cativeiro, juntamente com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Uiva, ó Hesbom, porque é destruída Ai; clamai, ó filhas de Rabá, cingi-vos de panos de saco, lamentai e dai voltas pelos valados, porque Malcã irá em cativeiro, e os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Lamenta, ó Hesbom, porque é destruída Ai; clamai, ó filhas de Rabá, cingi-vos de sacos, lamentai, e dai voltas pelos valados; porque Malcã irá em cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e os seus príncipes.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Chorem, habitantes de Hesbon! A cidade de Ai foi destruída! Que as mulheres de Rabá gritem de dor! Vistam-se de saco e chorem! Corram como loucas pelas ruas. O vosso deus Milcom será levado para o exílio, juntamente com os seus sacerdotes e príncipes.
Portuguese Bible Old Orthography
Uiva, ó Hesbom, porque é destruída Ai; clamai, ó filhas de Rabá, cingi-vos de panos de saco, lamentai e dai voltas pelos valados, porque Malcã irá em cativeiro, e os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Chore, povo de Hesbom, porque a cidade de Ai foi destruída. Gritem, filhos de Rabá, vistam roupa feita de pano de saco, lamentem e deem voltas por entre as muralhas. Porque Milcom irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Grite de dor, Hesbom, porque Ai foi destruída! Chorem, moradores de Rabá, vistam-se de luto! Chorem e gemam, escondam-se entre os muros, porque o seu deus Moloque será levado para longe, juntamente com seus sacerdotes e os príncipes de Amom.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Grite, povo de Hesbom! A cidade de Ai está destruída! Chorem, mulheres de Rabá! Vistam roupa feita de pano grosseiro e lamentem. Corram de um lado para outro, sem rumo. Moloque, o deus de vocês, será levado como prisioneiro, junto com os seus sacerdotes e todas as autoridades.
Portuguese NVI
"Lamente, ó Hesbom, pois Ai está destruída! Gritem, ó moradores de Rabá! Ponham veste de lamento e chorem! Corram desorientados, pois Moloque irá para o exílio com os seus sacerdotes e os seus oficiais.
Portuguese NVI 2023
“Lamente‑se, ó Hesbom, pois Ai está destruída! Gritem, ó moradores de Rabá! Vistam‑se com pano de saco e chorem! Corram para onde der pelos muros, pois Moloque irá para o exílio com os seus sacerdotes e os seus oficiais.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Grite, ó Hesbom, pois a cidade de Ai está destruída. Chorem, ó habitantes de Rabá, e vistam roupas de luto. Lamentem e escondam-se entre os muros, pois seu deus, Moloque, será levado para terras distantes, junto com seus sacerdotes e oficiais.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Grita bem alto, ó Hesbom, porque Ai está destruída! Chorem, filhas de Rabá! Vistam-se de luto, lamentem-se e gemam, vão-se esconder pelos valados, pois o vosso deus Milcom irá também para o cativeiro, com os seus nobres e sacerdotes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Uivai, ó Hesbom, porque Ai está despojada. Gritai, filhas de Rabá, cingi-vos de sacos; chorai, e dai voltas pelos currais; porque Milcom irá para o cativeiro juntamente com os seus sacerdotes e com os seus príncipes.