Jeremiah 49:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A respeito de Edom. Assim diz o Senhor dos exércitos: Acaso não há mais sabedoria em Temã? Pereceu o conselho dos entendidos? Desvaneceu-se-lhes a sabedoria?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Esta mensagem é sobre os edomitas. O SENHOR Todo-Poderoso diz o seguinte: “Já não há sabedoria em Temã? Os inteligentes não podem aconselhar mais? Será que deixaram de ser sábios?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Contra Edom, assim fala o Senhor do universo: «Já não há sabedoria em Teman? Será que se perdeu o conselho dos mestres? Desvaneceu-se a sua sabedoria?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A respeito de Edom. Assim diz o Senhor dos Exércitos: Por acaso não há mais sabedoria em Temã? O conselho dos sábios foi destruído? Sumiu a sabedoria?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A respeito de Edom. Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Acaso, já não há sabedoria em Temã? Já pereceu o conselho dos sábios? Desvaneceu-se-lhe a sabedoria?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Contra Edom. Assim diz o Senhor dos Exércitos: Acaso, não há mais sabedoria em Temã? Já pereceu o conselho dos sábios? Corrompeu-se a sua sabedoria?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Acerca de Edom. Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Acaso não há mais sabedoria em Temã? Pereceu o conselho dos entendidos? Corrompeu-se a sua sabedoria?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Acerca de Edom. «Eis o que diz o Senhor todo-poderoso! Será que os habitantes de Edom já não têm sabedoria? Será que os seus conselheiros já não sabem o que devem aconselhar? Será que desapareceu a sua sabedoria?
Portuguese Bible Old Orthography
Contra Edom. Assim diz o Senhor dos Exércitos: Acaso, não há mais sabedoria em Temã? Já pereceu o conselho dos sábios? Corrompeu-se a sua sabedoria?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A respeito de Edom, assim diz o Senhor dos Exércitos: “Por acaso não existe mais sabedoria em Temã? Será que pereceu o conselho dos sábios? Desvaneceu a sabedoria deles?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Acerca de Edom: Assim diz o Senhor Todo-poderoso: “Onde estão os sábios do passado? Não existem mais sábios em Temã? Será que todos eles perderam sua sabedoria, sua ciência?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Todo-Poderoso disse o seguinte a respeito do país de Edom: — Será que o povo da cidade de Temã perdeu o juízo? Será que os seus conselheiros não sabem mais dar conselhos? A sabedoria deles acabou?
Portuguese NVI
Acerca de Edom, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Será que já não há mais sabedoria em Temã? Será que o conselho desapareceu dos prudentes? A sabedoria deles deteriorou-se?
Portuguese NVI 2023
Acerca de Edom: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Será que já não há sabedoria em Temã? Será que o conselho desapareceu dos prudentes? A sabedoria deles deteriorou‑se?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Esta é a mensagem acerca de Edom. Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Não há sabedoria em Temã? Não resta ninguém para dar bons conselhos? Sua sabedoria desapareceu?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor dos exércitos diz assim acerca de Edom: “Onde estão os teus sábios de antigamente? Nenhum deles ficou em Temã?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A respeito de Edom. Assim diz Jeová dos Exércitos: Acaso já não se acha sabedoria em Temã? dos prudentes já pereceu o conselho? desvaneceu a sua sabedoria?