Jeremiah 49:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Fugi, voltai, habitai em profundezas, ó moradores de Dedã; porque trarei sobre ele a calamidade de Esaú, o tempo em que o punirei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Habitantes de Dedã, fujam e escondam-se nas profundidades. Eu estou prestes a castigar Esaú por todas as coisas más que ele fez.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fugi, voltai as costas, ocultai-vos, habitantes de Dedan, porque vou trazer a ruína sobre Esaú, o tempo do seu castigo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Fugi, voltai, habitai em cavernas, ó moradores de Dedã; porque trarei sobre ela a ruína de Esaú, o tempo em que a punirei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Fugi, voltai, retirai-vos para as cavernas, ó moradores de Dedã, porque eu trarei sobre ele a ruína de Esaú, o tempo do seu castigo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Fugi, voltai e habitai em profundezas, ó moradores de Dedã, porque eu trouxe sobre ele a ruína de Esaú, no tempo em que o visitei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Fugi, voltai-vos, buscai profundezas para habitar, ó moradores de Dedã, porque eu trarei sobre ele a ruína de Esaú, no tempo em que o castiguei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fujam, habitantes de Dedan, vão esconder-se nas grutas! Vou acabar com os descendentes de Esaú; chegou o momento de os castigar.
Portuguese Bible Old Orthography
Fugi, voltai e habitai em profundezas, ó moradores de Dedã, porque eu trouxe sobre ele a ruína de Esaú, no tempo em que o visitei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Fujam, voltem, escondam-se em cavernas, ó moradores de Dedã, porque eu trarei sobre ele a ruína de Esaú, o tempo do seu castigo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Fujam, saiam daí, vão morar nas cavernas, moradores de Dedã! Quando castigar Edom, sua terra também será castigada, e a hora do seu castigo se aproxima!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Moradores de Dedã, virem e corram! Fujam e se escondam! Eu vou destruir os descendentes de Esaú, pois chegou a hora de castigá-los.
Portuguese NVI
Voltem-se e fujam, escondam-se em cavernas profundas, vocês que moram em Dedã, pois trarei a ruína sobre Esaú na hora em que eu o castigar.
Portuguese NVI 2023
Voltem e fujam, escondam‑se em cavernas profundas, vocês que moram em Dedã, pois trarei a ruína sobre Esaú na hora em que eu o castigar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deem meia-volta e fujam! Escondam-se em cavernas profundas, ó habitantes de Dedã! Pois, quando eu trouxer calamidade sobre Edom, castigarei vocês também.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Foge para as partes mais longínquas do deserto, ó povo de Dedã, porque quando eu castigar Edom, também te castigarei a ti!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Fugi, voltai, escondei-vos, habitantes de Dedã; porque trarei sobre ele a calamidade de Esaú, o tempo em que o visitarei.