Jeremiah 50:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E farei voltar Israel para a sua morada, e ele pastará no Carmelo e em Basã, e se fartará nos outeiros de Efraim e em Gileade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Farei voltar Israel para o seu campo para que coma pasto no Carmelo e em Basã. Nos montes de Efraim e Gileade terá comida em abundância.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Farei voltar Israel para os seus campos, a fim de que paste no Carmelo e em Basan; saciar-se-á nos montes de Efraim e de Guilead.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Trarei Israel para a sua morada; ele pastará no Carmelo e em Basã e se fartará nas colinas de Efraim e em Gileade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Farei tornar Israel para a sua morada, e pastará no Carmelo e em Basã; fartar-se-á na região montanhosa de Efraim e em Gileade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E farei tornar Israel para a sua morada e pastará no Carmelo e em Basã; e fartar-se-á a sua alma no monte de Efraim e em Gileade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E farei tornar Israel para a sua morada, e ele pastará no Carmelo e em Basã; e fartar-se-á a sua alma no monte de Efraim e em Gileade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Reconduzirei o povo de Israel ao seu país. Comerão do fruto do monte Carmelo e da região de Basã; alimentar-se-ão sem restrições do fruto dos territórios de Efraim e Guilead.
Portuguese Bible Old Orthography
E farei tornar Israel para a sua morada e pastará no Carmelo e em Basã; e fartar-se-á a sua alma no monte de Efraim e em Gileade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Farei Israel voltar para a sua morada, e pastará no Carmelo e em Basã; matará a sua fome na região montanhosa de Efraim e em Gileade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Trarei Israel de volta à sua própria terra; ele pastará nos campos do Carmelo e em Basã; saciará seu apetite novamente nos montes de Efraim e Gileade.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Levarei o povo de Israel de volta para a sua pátria. Eles vão se alimentar do que cresce no monte Carmelo e na região de Basã e comerão tudo o que quiserem do que dá nas terras de Efraim e Gileade.
Portuguese NVI
Mas trarei Israel de volta a sua própria pastagem e ele pastará no Carmelo e em Basã; e saciará o seu apetite nos montes de Efraim e em Gileade.
Portuguese NVI 2023
Mas trarei Israel de volta à sua própria pastagem; ele pastará no Carmelo e em Basã e saciará o seu apetite nos montes de Efraim e em Gileade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Trarei Israel de volta para sua própria terra, para pastar nos campos no Carmelo e em Basã e para saciar-se novamente na região montanhosa de Efraim e em Gileade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E trarei Israel de novo para a sua terra natal, para se fartar com a abundância do Carmelo e de Basã, e para ser feliz, uma vez mais, nas colinas de Efraim e Gileade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Farei voltar Israel para a sua morada, e pastará no Carmelo e em Basã, e a sua alma se fartará nos outeiros de Efraim e de Gileade.