Jeremiah 50:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O Senhor abriu o seu arsenal, e tirou os instrumentos da sua indignação; porque o senhor Deus dos exércitos tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu, o SENHOR, abri o meu arsenal e puxei as armas da minha ira. Eu, o SENHOR Deus Todo-Poderoso, tenho uma missão que cumprir no país dos babilônios.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor abriu o seu arsenal e dele tirou as armas da sua indignação, pois o Senhor Deus do universo tem uma missão a cumprir no país dos caldeus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor abriu o seu arsenal e tirou as armas da sua indignação; porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos tem uma obra a realizar na terra dos babilônios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O SENHOR abriu o seu arsenal e tirou dele as armas da sua indignação; porque o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, tem obra a realizar na terra dos caldeus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O Senhor abriu o seu tesouro e tirou os instrumentos da sua indignação, porque o Senhor Jeová dos Exércitos, tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O SENHOR abriu o seu depósito, e tirou os instrumentos da sua indignação; porque o Senhor DEUS dos Exércitos, tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Abri o arsenal das minhas armas e na minha ira as tirei cá para fora, porque eu, o Senhor todo-poderoso, tenho uma obra a realizar na Babilónia.
Portuguese Bible Old Orthography
O Senhor abriu o seu tesouro e tirou os instrumentos da sua indignação, porque o Senhor JEOVÁ dos Exércitos, tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor abriu o seu arsenal e tirou dele as armas da sua indignação, porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor abriu o seu depósito de armas. Retirou de lá as armas da sua ira que vai usar contra a terra dos babilônios. Pois o Soberano, o Senhor Todo-poderoso, vai realizar uma grande destruição na terra da Babilônia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu, o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, abri o lugar onde as minhas armas estão guardadas. Tirei as minhas armas para fora, pois estou irado e tenho um serviço a fazer na Babilônia.
Portuguese NVI
O Senhor abriu o seu arsenal e trouxe para fora as armas da sua ira, pois o Soberano Senhor dos Exércitos tem trabalho para fazer na terra dos babilônios.
Portuguese NVI 2023
O Senhor abriu o seu arsenal e trouxe para fora as armas da sua ira, pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos, tem trabalho para fazer na terra dos babilônios.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O S enhor abriu seu arsenal e trouxe para fora as armas de sua fúria. Sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, agirá na terra dos babilônios.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor abriu o seu arsenal e trouxe para fora as munições, para fazer explodir a sua ira sobre os inimigos. O terror que se há de abater sobre a Babilónia é obra de Deus, o Senhor dos exércitos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeová acaba de abrir o seu arsenal, e tirar dele as armas da sua indignação; porque o Senhor, Jeová dos Exércitos, tem que fazer na terra dos caldeus.