Jeremiah 50:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros; fazei dela montões, e destruí-a de todo; nada lhe fique de resto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Venham contra ela dos confins da terra, abram os seus celeiros. Empilhem-na e destruam-na completamente; não deixem nada dela.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vinde contra ela desde os confins e abri os seus celeiros. Amontoai os seus despojos como feixes e exterminai tudo sem deixar resto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros; transformai-a em ruínas e destruí-a totalmente; não lhe deixai remanescente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vinde contra ela de todos os confins da terra, abri os seus celeiros, fazei dela montões de ruínas, destruí-a de todo; dela nada fique de resto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros, trilhai-a como a feixes e destruí-a de todo; nada lhe fique de resto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros; fazei dela montões de ruínas, e destruí-a de todo; nada lhe fique de sobra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ataquem-na por todos os lados e abram os seus celeiros! Amontoem os despojos, como se fosse trigo! Destruam o país sem deixar nada!
Portuguese Bible Old Orthography
Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros, trilhai-a como a feixes e destruí-a de todo; nada lhe fique de resto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Venham contra ela de todos os confins da terra! Abram os seus celeiros, façam dela montões de ruínas, destruam-na por completo! Não deixem sobrar nada!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Venham atacar a Babilônia, povos de toda a terra! Arrombem os seus depósitos de alimentos, transformem a Babilônia num monte de ruínas! Destruam completamente essa cidade, não deixem pedra sobre pedra!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ataquem de todos os lados e arrebentem os depósitos de cereais! Amontoem as riquezas como se fossem montes de cereais! Destruam o país! Não deixem sobrar nada!
Portuguese NVI
Venham contra ela dos confins da terra. Arrombem os seus celeiros; empilhem-na como feixes de cereal. Destruam-na totalmente e não lhe deixem nenhum remanescente.
Portuguese NVI 2023
Venham contra ela dos confins da terra! Arrombem os seus celeiros! Empilhem‑na como feixes de cereal! Separem‑na para destruição! Não deixem nenhum remanescente!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Venham contra ela de terras distantes, arrombem seus celeiros, transformem seus muros e casas em montes de escombros. Destruam-na completamente, não deixem sobrar coisa alguma.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sim, venham contra ela de terras distantes! Abram os seus celeiros e derrubem as suas muralhas e os seus edifícios, fazendo deles montões de ruínas, numa destruição absoluta! Que nada seja poupado!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vinde contra ela de todos os lados, abri os seus celeiros, fazei dela montões, e destruí-a de todo; não fique dela resto algum.