Jeremiah 50:40 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como quando Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra, e às suas cidades vizinhas, diz o Senhor, assim ninguém habitará ali, nem peregrinará nela filho de homem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Será como aconteceu com Sodoma e Gomorra e as suas cidades vizinhas quando foram destruídas. Nunca mais ninguém morará ali, nem sequer para se hospedar temporariamente. Eu, o SENHOR, afirmo isso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É como quando Deus destruiu Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas oráculo do Senhor. Da mesma maneira ninguém habitará ali, e nenhum ser humano a povoará.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como Deus destruiu Sodoma e Gomorra, e suas cidades vizinhas, diz o Senhor, assim ninguém habitará ali, nem ser humano algum viverá naquele lugar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
como quando Deus destruiu a Sodoma, e a Gomorra, e às suas cidades vizinhas, diz o SENHOR; assim, ninguém habitará ali, nem morará nela homem algum.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como quando Deus transtornou a Sodoma e a Gomorra e aos seus vizinhos, diz o Senhor, assim ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como quando Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra, e as suas cidades vizinhas, diz o SENHOR, assim ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Terá o mesmo fim de Sodoma e Gomorra, que eu destruí junto com as cidades vizinhas. Nunca mais serão habitadas. Palavra do Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
Como quando Deus transtornou a Sodoma e a Gomorra e aos seus vizinhos, diz o Senhor, assim ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como quando Deus destruiu Sodoma e Gomorra e as suas cidades vizinhas, diz o Senhor, assim não habitará ninguém ali, nem morará nela homem algum.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor avisa que a Babilônia acabará deserta para sempre, como Sodoma e Gomorra, as cidades que Deus destruiu”, diz o Senhor. “Nunca mais será habitada!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Acontecerá com Babilônia o que aconteceu com Sodoma e Gomorra, que eu destruí junto com as cidades que ficavam ao seu redor. Nunca mais ninguém viverá lá. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Portuguese NVI
Como Deus destruiu Sodoma e Gomorra e as cidades vizinhas", diz o Senhor, "ninguém mais habitará ali, nenhum homem residirá nela.
Portuguese NVI 2023
Como Deus destruiu Sodoma e Gomorra e as cidades vizinhas”, declara o Senhor, “assim ninguém habitará ali, nenhum homem residirá nela.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu a destruirei como destruí Sodoma e Gomorra e as cidades vizinhas”, diz o S enhor. “Ninguém viverá ali, ninguém habitará nela.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A Babilónia será destruída tal como foi Sodoma e Gomorra e as localidades vizinhas. Ninguém mais ali viveu, a partir de então, tal como nunca ninguém mais viverá na Babilónia. Assim diz o Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como quando Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra e as suas cidades vizinhas, diz Jeová, não habitará ali homem, nem nela peregrinará filho de homem.