Jeremiah 50:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ovelhas perdidas têm sido o meu povo; os seus pastores as fizeram errar, e voltar aos montes; de monte para outeiro andaram, esqueceram-se do lugar de seu repouso.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Meu povo foi como um rebanho extraviado; os seus pastores o desencaminharam e o dispersaram pelas montanhas. Foram de monte em monte e se esqueceram do seu curral.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O meu povo tornou-se um rebanho de ovelhas perdidas que os seus pastores deixaram desgarradas pelos montes. Caminhavam por montanhas e colinas, esquecidas do seu aprisco.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O meu povo tem sido ovelhas perdidas; seus pastores as fizeram se desviar e voltar aos montes; elas vaguearam entre montes e colinas, esqueceram-se do seu lugar de repouso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O meu povo tem sido ovelhas perdidas; seus pastores as fizeram errar e as deixaram desviar para os montes; do monte passaram ao outeiro, esqueceram-se do seu redil.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ovelhas perdidas foram o meu povo, os seus pastores as fizeram errar, para os montes as deixaram desviar; de monte em outeiro andaram, esqueceram-se do lugar de seu repouso.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ovelhas perdidas têm sido o meu povo, os seus pastores as fizeram errar, para os montes as desviaram; de monte para outeiro andaram, esqueceram-se do lugar do seu repouso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O meu povo é como as ovelhas que se perderam do pastor e se dispersaram pelos montes. Vaguearam por toda a parte e já não sabem onde moram.
Portuguese Bible Old Orthography
Ovelhas perdidas foram o meu povo, os seus pastores as fizeram errar, para os montes as deixaram desviar; de monte em outeiro andaram, esqueceram-se do lugar de seu repouso.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O meu povo tem sido um rebanho de ovelhas perdidas. Os seus pastores as fizeram andar errantes e deixaram que elas se desviassem para os montes. Andaram de monte em monte e se esqueceram do seu aprisco.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Meu povo tem vivido como ovelhas perdidas. Seus pastores deixaram que elas se desviassem e ficassem perdidas pelos montes. Elas vaguearam por montes e colinas e se esqueceram de seu antigo curral.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— O meu povo é como ovelhas perdidas nas montanhas por culpa dos pastores. Como ovelhas, caminharam de montanha em montanha e esqueceram a sua casa.
Portuguese NVI
"Meu povo tem sido ovelhas perdidas; seus pastores as desencaminharam e as fizeram perambular pelos montes. Elas vaguearam por montanhas e colinas e se esqueceram de seu próprio curral.
Portuguese NVI 2023
“O meu povo tem sido ovelhas perdidas; os seus pastores as desencaminharam e as fizeram perambular pelos montes. Elas vaguearam por montanhas e colinas e se esqueceram do seu próprio curral.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Meu povo tem sido como ovelhas perdidas; seus pastores as fizeram desviar do caminho e as soltaram nos montes. Elas perderam o rumo e não lembram como voltar para o curral.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O meu povo é como uma ovelha perdida. Os seus pastores fizeram-no errar no caminho, desviando-os para os montes. Perdeu-se e não sabe voltar atrás.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ovelhas perdidas têm sido o meu povo; os seus pastores fizeram-nas errar, e voltar aos montes; do monte passaram ao outeiro, esqueceram-se do lugar do seu repouso.