Jeremiah 51:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não arme o flecheiro o seu arco, nem se levante o que estiver armado da sua couraça; não perdoeis aos seus jovens; destruí completamente todo o seu exército.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Que o arqueiro não arme seu arco, que não vista sua armadura. Não perdoem a vida aos seus jovens, aniquilem completamente o seu exército.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Que o arqueiro não deponha o seu arco nem retire a sua couraça; não poupeis a sua juventude, exterminai todo o seu exército.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não arme o flecheiro o seu arco, nem se levante o que estiver com sua couraça; não perdoeis aos seus jovens; destruí completamente todo o seu exército.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O flecheiro arme o seu arco contra o que o faz com o seu e contra o que presume da sua couraça; não poupeis os seus jovens, destruí de todo o seu exército.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O flecheiro arme o seu arco contra aquele que arma o seu arco e contra o que presume da sua couraça; e não perdoeis a seus jovens; destruí a todo o seu exército.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O flecheiro arme o seu arco contra o que arma o seu arco, e contra o que se exalta na sua couraça; e não perdoeis aos seus jovens; destruí a todo o seu exército.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não deem oportunidade aos seus soldados de disparar as suas setas ou de pôr a armadura. Não os deixem sobreviver! Destrocem por completo o seu exército.
Portuguese Bible Old Orthography
O flecheiro arme o seu arco contra aquele que arma o seu arco e contra o que presume da sua couraça; e não perdoeis a seus jovens; destruí a todo o seu exército.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que os flecheiros não tenham tempo de entesar o arco nem de vestir as suas armaduras. Não poupem os seus jovens! Destruam por completo todo o seu exército!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e as flechas adversárias matarão os arqueiros e soldados da Babilônia, furando suas armaduras. Ninguém escapará com vida; jovens e adultos, todo o seu exército será destruído.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não permitam que os soldados da Babilônia atirem as suas flechas ou vistam as suas couraças. Não deixem de matar os jovens! Destruam todo o exército!
Portuguese NVI
Que o arqueiro não arme o seu arco nem vista a sua armadura. Não poupem os seus jovens guerreiros, destruam completamente o seu exército.
Portuguese NVI 2023
Que o arqueiro não arme o seu arco nem vista a sua armadura. Não poupem os seus jovens guerreiros; separem para destruição o seu exército.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não deem tempo para os arqueiros vestirem suas couraças, nem armarem seus arcos. Não poupem nem mesmo seus melhores soldados; destruam seu exército completamente.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os atiradores alvejarão certeiramente os frecheiros da Babilónia e perfurarão até as suas couraças. Nem os seus jovens serão poupados; todo o seu exército será liquidado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não arme o flecheiro o seu arco, nem se levante o que estiver armado de sua couraça; e não perdoeis aos mancebos dela; destruí completamente todo o seu exército.