Jeremiah 51:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os valentes de Babilônia cessaram de pelejar, ficam nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiadas são as suas moradas, quebrados os seus ferrolhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os guerreiros da Babilônia pararam de combater. Eles se escondem nas suas fortalezas. Eles desfalecem. Eles ficaram como mulheres assustadas. As suas casas foram incendiadas e as suas fechaduras, destruídas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os guerreiros da Babilónia deixaram de lutar, refugiaram-se nas fortalezas. Acabou-se a sua valentia, tornaram-se como mulheres. Incendiaram as suas casas; quebraram os seus ferrolhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os guerreiros da Babilônia pararam de lutar, ficam nas fortalezas, acabou sua força, tornaram-se como mulheres; suas moradas foram queimadas, e as trancas das suas portas foram quebradas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os valentes da Babilônia cessaram de pelejar, permanecem nas fortalezas, desfaleceu-lhes a força, tornaram-se como mulheres; estão em chamas as suas moradas, quebrados, os seus ferrolhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os valentes de Babilônia cessaram de pelejar, ficaram nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiaram as suas moradas, quebrados foram os seus ferrolhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os poderosos de Babilônia cessaram de pelejar, ficaram nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiaram as suas moradas, quebrados foram os seus ferrolhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os soldados da Babilónia pararam de lutar e ficaram nos seus refúgios. Perderam a coragem, como mulheres sem força. As portas da cidade caem por terra e as casas estão a arder.
Portuguese Bible Old Orthography
Os valentes de Babilônia cessaram de pelejar, ficaram nas fortalezas, desfaleceu a sua força, tornaram-se como mulheres; incendiaram as suas moradas, quebrados foram os seus ferrolhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os valentes da Babilônia pararam de lutar e permanecem nas fortalezas. Desfaleceu-lhes a força, tornaram-se como mulheres. As suas casas estão em chamas, os ferrolhos dos portões foram quebrados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os soldados mais valentes da Babilônia abandonaram a luta e se esconderam nas fortalezas. Perderam a coragem, estão fracos e medrosos como mulheres. Os inimigos arrombaram os portões da cidade e incendiaram as casas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os soldados babilônios pararam de lutar e ficam nas suas fortalezas. Perderam toda a coragem; parecem mulheres. Os portões da cidade estão quebrados, e as casas pegaram fogo.
Portuguese NVI
Os guerreiros da Babilônia pararam de lutar; permanecem em suas fortalezas. A força deles acabou; tornaram-se como mulheres. As habitações dela estão incendiadas; as trancas de suas portas estão quebradas.
Portuguese NVI 2023
Os guerreiros da Babilônia pararam de lutar; permanecem nas suas fortalezas. A força deles acabou; tornaram‑se como mulheres. As habitações dela estão incendiadas; as trancas das suas portas estão quebradas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seus guerreiros valentes pararam de lutar e permanecem em seus quartéis, sem coragem alguma; tornaram-se como mulheres. Os invasores queimaram as casas e quebraram os portões da cidade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os seus poderosos guerreiros já não combatem; deixam-se ficar nas suas tendas no acampamento; foi-se toda a coragem; tornaram-se como mulheres. Os invasores queimaram as casas e até os portões das entradas da cidade deitaram abaixo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os valentes de Babilônia deixam de pelejar, ficam nos seus presídios; têm minguado a sua força, têm-se tornado como mulheres; incendiadas são as suas moradas, quebrados os seus ferrolhos.