Jeremiah 51:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que assim diz o Senhor: Eis que defenderei a tua causa, e te vingarei; e secarei o seu mar, e farei que se esgote a sua fonte:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, isto diz o SENHOR: “Vou defender sua causa e a vingarei. Tornarei seu mar num deserto e secarei as suas nascentes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Portanto, isto diz o Senhor, «Aqui estou Eu para defender a tua causa e executar a tua vingança: secarei o seu mar e estancarei as suas nascentes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso, assim diz o Senhor: Defenderei a tua causa e te vingarei; secarei o seu mar e farei que se esgote a fonte dela.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelo que assim diz o SENHOR: Eis que pleitearei a tua causa e te vingarei da vingança que se tomou contra ti; secarei o seu mar e farei que se esgote o seu manancial.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que assim diz o Senhor: Eis que pleitearei a tua causa e te vingarei da vingança que se tomou contra ti; secarei o seu mar e farei que se esgote o seu manancial.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto, assim diz o SENHOR: Eis que pleitearei a tua causa, e tomarei vingança por ti; e secarei o seu mar, e farei que se esgote o seu manancial.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Pois esta é a resposta do Senhor: «Defenderei a vossa causa e obrigarei os vossos inimigos a pagar pelo que vos fizeram. Secarei as nascentes de água da Babilónia e farei secar os seus rios.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que assim diz o Senhor: Eis que pleitearei a tua causa e te vingarei da vingança que se tomou contra ti; secarei o seu mar e farei que se esgote o seu manancial.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, assim diz o Senhor: “Eis que defenderei a sua causa e vingarei o mal que lhe fizeram. Secarei as águas da Babilônia e farei com que se esgotem as suas fontes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, assim diz o Senhor: “Vejam, eu cuidarei do seu caso; eu serei o seu advogado e vingarei o sofrimento pelo qual vocês passaram. Secarei o rio Eufrates, deixarei vazias as fontes de água
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim diz o Senhor Deus ao povo de Jerusalém: — Defenderei a causa de vocês e os vingarei. Secarei a fonte de água da Babilônia e farei com que os seus rios sequem.
Portuguese NVI
Por isso, assim diz o Senhor: "Vejam, defenderei a causa de vocês e os vingarei; secarei o seu mar e esgotarei as suas fontes.
Portuguese NVI 2023
Por isso, assim diz o Senhor: “Vejam, defenderei a causa de vocês e os vingarei; secarei o seu mar e esgotarei as suas fontes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor a Jerusalém: “Defenderei sua causa e os vingarei. Secarei o rio da Babilônia, e também suas fontes,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor respondeu-lhes: “Serei o vosso advogado; defenderei a vossa causa, vingar-vos-ei. Farei secar o seu rio e esgotarem-se as suas fontes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto assim diz Jeová: Eis que defenderei a tua causa, e te vingarei; secarei o seu mar, e farei que se esgote a sua fonte.