Jeremiah 51:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Na mão do Senhor a Babilônia era um copo de ouro, o qual embriagava a toda a terra; do seu vinho beberam as nações; por isso as nações estão fora de si.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nas mãos do SENHOR, a Babilônia era um cálice de ouro que embriagava todo o mundo. As nações enlouqueceram porque beberam do seu vinho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A Babilónia era uma taça de ouro na mão do Senhor com a qual Ele embriagava toda a terra; as nações beberam do seu vinho e por isso ficaram transtornadas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A Babilônia era um copo de ouro na mão do Senhor e embriagava toda a terra; as nações beberam do seu vinho e por isso estão fora de si.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A Babilônia era um copo de ouro na mão do SENHOR, o qual embriagava a toda a terra; do seu vinho beberam as nações; por isso, enlouqueceram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A Babilônia era um copo de ouro na mão do Senhor, o qual embriagava a toda a terra; do seu vinho beberam as nações; por isso, as nações enlouqueceram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Babilônia era um copo de ouro na mão do SENHOR, o qual embriagava a toda a terra; do seu vinho beberam as nações; por isso as nações enlouqueceram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Babilónia era como uma taça de ouro com a qual o Senhor embriagava o mundo inteiro. As nações beberam do seu vinho e ficaram transtornadas.
Portuguese Bible Old Orthography
A Babilônia era um copo de ouro na mão do Senhor, o qual embriagava a toda a terra; do seu vinho beberam as nações; por isso, as nações enlouqueceram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A Babilônia era um copo de ouro na mão do Senhor. Esse copo embriagava toda a terra, e do seu vinho beberam as nações; por isso, enlouqueceram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A Babilônia foi como uma taça de ouro nas mãos do Senhor. Nela, as nações beberam o vinho da ira de Deus e foram destruídas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A Babilônia era na minha mão como um copo de ouro que fazia o mundo inteiro ficar bêbado. As nações beberam o vinho que havia nela e ficaram loucas.
Portuguese NVI
A Babilônia era um cálice de ouro nas mãos do Senhor; ela embriagou a terra toda. As nações beberam o seu vinho; por isso agora, enlouqueceram.
Portuguese NVI 2023
A Babilônia era um cálice de ouro nas mãos do Senhor; ela embriagou a terra toda. As nações beberam o seu vinho; por isso, enlouqueceram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A Babilônia foi como uma taça de ouro nas mãos do S enhor, uma taça que embriagou o mundo inteiro. As nações beberam do vinho da Babilônia e enlouqueceram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Babilónia foi como uma taça de ouro nas mãos do Senhor, uma taça pela qual fez beber toda a Terra, tornando-a louca.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Na mão de Jeová tem sido Babilônia um copo de ouro que embriaga toda a terra; do seu vinho beberam as nações; por isso estão fora de si.