Jeremiah 52:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E cegou os olhos a Zedequias; e o atou com cadeias; e o rei de Babilônia o levou para Babilônia, e o conservou na prisão até o dia da sua morte.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois ordenou que arrancassem os olhos de Zedequias. Logo, Zedequias foi acorrentado e enviado para a Babilônia onde permaneceu prisioneiro até o dia que morreu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois, mandou arrancar os olhos a Sedecias, carregou-o de cadeias e levou-o para a Babilónia, onde o teve encarcerado até ao dia da sua morte.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então cegou os olhos de Zedequias e o acorrentou; o rei da Babilônia o levou para a Babilônia e o manteve aprisionado até o dia da sua morte.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vazou os olhos de Zedequias, atou-o com duas cadeias de bronze, levou-o à Babilônia e o conservou no cárcere até ao dia da sua morte.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E arrancou os olhos a Zedequias e o atou com duas cadeias de bronze; e o rei da Babilônia o levou para a Babilônia e o conservou na prisão até o dia da sua morte.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E cegou os olhos a Zedequias, e o atou com cadeias; e o rei de Babilônia o levou para Babilônia, e o conservou na prisão até o dia da sua morte.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Em seguida, mandou tirar os olhos a Sedecias e levou-o preso com correntes para a Babilónia. Sedecias permaneceu preso na Babilónia até à morte.
Portuguese Bible Old Orthography
E arrancou os olhos a Zedequias e o atou com duas cadeias de bronze; e o rei da Babilônia o levou para a Babilônia e o conservou na prisão até o dia da sua morte.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mandou furar os olhos de Zedequias, amarrou-o com correntes de bronze, levou-o à Babilônia e o conservou no cárcere até o dia da sua morte.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e depois mandou furar os olhos do rei de Judá. Cego, Zedequias foi preso com duas correntes de bronze e levado para a Babilônia, onde ficou até morrer.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois, mandou furar os olhos de Zedequias e o prendeu com correntes de bronze a fim de levá-lo para a Babilônia. E Zedequias ficou na prisão em Babilônia até o dia da sua morte.
Portuguese NVI
Então mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze e o levou para a Babilônia, onde o manteve na prisão até o dia de sua morte.
Portuguese NVI 2023
Então, mandou cegar os olhos de Zedequias e prendê‑lo com correntes de bronze e o levou para a Babilônia, onde o manteve na prisão até o dia da sua morte.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois, arrancou seus olhos, o prendeu com correntes de bronze e o levou para a Babilônia. Zedequias permaneceu preso até o dia de sua morte.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois arrancou-lhe os olhos e mandou-o, amarrado com cadeias de bronze, para a Babilónia, pondo-o numa prisão para o resto da vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vazou os olhos de Zedequias, atou-o com cadeias, levou-o para Babilônia e o pôs no cárcere até o dia da sua morte.